ويكيبيديا

    "y el mejoramiento de la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين الصحة
        
    • وتحسين صحة
        
    • وتحسين رعاية الصحة
        
    También estamos rezagados en algunos ámbitos, especialmente en lo que respecta a la erradicación del hambre, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    Entre las metas deberían figurar la reducción de la pobreza y las desigualdades sociales, el respeto por las normas laborales internacionalmente reconocidas, la protección de los niños, el fortalecimiento de la sociedad civil, la protección del medio ambiente y el mejoramiento de la salud y la educación. UN وينبغي لﻷهداف أن تشمل تقليص الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي، واحترام معايير العمل المعترف بهل دوليا، وحماية اﻷطفال، وتدعيم المجتمع المدني، وحماية البيئة، وتحسين الصحة والتعليم.
    El proyecto está destinado a desarrollar una conducta sexual consciente y responsable entre los jóvenes estonios para garantizar la protección y el mejoramiento de la salud sexual y reproductiva. UN ويهدف المشروع إلى تنمية السلوك الجنسي الواعي والمسؤول بين الشباب الإستونيين لضمان حماية وتحسين الصحة الجنسية والإنجابية.
    Esta opción tendría un efecto importante en la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados y el mejoramiento de la salud de las mujeres y los niños. UN وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال.
    También se han comenzado aplicar políticas nacionales en la esfera de la seguridad alimentaria, haciendo hincapié en la reducción de la malnutrición y el mejoramiento de la salud de las mujeres y las niñas. UN وأنه قد تم أيضاً إدخال سياسات وطنية بشأن الأمن الغذائي، مع التركيز على تخفيض سوء التغذية وتحسين صحة النساء والبنات.
    También se ampliaron las actividades del proyecto, concretamente en lo que respecta al control del paludismo y el mejoramiento de la salud de las madres y los niños Candoshi y Shapra. UN كما تم توسيع أنشطة المشاريع، وخصوصا في مجال مكافحة الملاريا وتحسين صحة أمهات وأطفال كاندوشي وشابرا.
    La promoción del bienestar psicosocial y el mejoramiento de la salud mental deben incorporarse a una gama más amplia de preocupaciones, como la salud, la violencia, la reconstrucción después de los conflictos y desastres, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y los derechos humanos. UN ويجب إدراج السلامة النفسية - الاجتماعية وتحسين رعاية الصحة العقلية في إطار أوسع من الاهتمامات من قبيل الصحة، والعنف، والإعمار بعد فترات الصراع/الكوارث، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان.
    Dicha asociación está comprometida con la equidad de género y el mejoramiento de la salud reproductiva en la región del Caribe mediante la educación, la conciencia entre el público, la investigación y defensa. UN وهذه الجمعية ملتزمة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين الصحة التناسلية في منطقة الكاريبي عن طريق التعليم وبحوث الوعي العام وأعمال الدعوى.
    Como se recordó en la Cumbre del Milenio, el alivio de la pobreza, la eliminación de las desigualdades entre los géneros y el mejoramiento de la salud y la educación son fundamentales para el desarrollo de África a largo plazo. UN وحسب ما جرت الإشارة إليه أثناء مؤتمر قمة الألفية، فإن تخفيف حدة الفقر وأوجه الاختلال بين الجنسين وتحسين الصحة والتعليم هي من الأمور الحاسمة بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل في أفريقيا.
    De hecho, para las naciones industrializadas, el acceso a servicios de saneamiento es un punto de inflexión en su desarrollo, que tiene un efecto profundo en la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud pública en general. UN ولقد شكل ضمان الحصول على خدمات الصرف الصحي بالنسبة إلى الدول المصنعة منعطفاً في مسار تنميتها، وكان له أثر عميق في الحد من وفيات الأطفال وتحسين الصحة العامة الشاملة.
    Por consiguiente, debía concederse la mayor prioridad al mejoramiento de la calidad de la vida para todas las personas, sobre todo mediante la mitigación de la pobreza, la creación de empleo, la garantía de los derechos humanos y el mejoramiento de la salud, la educación y la vivienda, y el aumento de las oportunidades económicas, en particular para la mujer. UN ومن ثم يجب إيلاء أهمية عليا لتحسين نوعية حياة جميع السكان لا سيما عن طريق التخفيف من حدة الفقر، والقضاء على البطالة؛ وضمان حقوق اﻹنسان؛ وتحسين الصحة والتعليم واﻹسكان والفرص الاقتصادية لا سيما بالنسبة للمرأة.
    En la primera fase se procura proporcionar asistencia inmediata a los agricultores que han perdido sus ingresos como consecuencia de las campañas de erradicación e iniciar actividades que conduzcan a un desarrollo humano sostenible mediante el desarrollo agrícola y el mejoramiento de la salud, los servicios sociales, la educación y la generación de ingresos proveniente de actividades no agrícolas. UN ومن المزمع خلال المرحلة اﻷولى تقديم المساعدة العاجلة للمزارعين الذين فقدوا دخلهم نتيجة لحملات اجتثاث المخدرات والشروع كذلك في أنشطة تفضي الى التنمية المستدامة للموارد البشرية من خلال التنمية الزراعية وتحسين الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم وتوليد الدخل من مصادر غير الزراعة.
    3.13 El objetivo es elevar la calidad de la vida de toda la población, en particular mediante la mitigación de la pobreza, la creación de empleos, la garantía del goce de los derechos humanos y el mejoramiento de la salud, la educación, la nutrición y la vivienda. UN ٣-١٣ يتمثل الهدف في رفع نوعية الحياة لجميع اﻷشخاص عن طريق تخفيف حدة الفقر، وايجاد فرص العمل، وضمان حقوق اﻹنسان، وتحسين الصحة والتعليم والتغذية واﻹسكان.
    Esas actividades comprendían reuniones celebradas en Addis Abeba (Etiopía) en enero de 1997 sobre la puesta en funcionamiento de programas de salud reproductiva en África y el mejoramiento de la salud reproductiva de los adolescentes en el África subsahariana. UN وشملت هذه التطورات اجتماعات عقدت في أديس أبابا، إثيوبيا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بشأن تشغيل برامج الصحة اﻹنجابية في أفريقيا وتحسين الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El medio ambiente desempeñaba una función decisiva en el mantenimiento y el mejoramiento de la salud de la población y los ecosistemas. UN وتؤدي البيئة دوراً حاسم الأهمية في صون وتحسين صحة الناس والنظم الإيكولوجية.
    La representante observó que la creación del mecanismo nacional, la mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones, la protección de la mujer contra la violencia y el mejoramiento de la salud de la mujer se habían seleccionado como importantes prioridades nacionales y eran necesarias para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأشارت الممثلة إلى أن إنشاء اﻵلية الوطنية، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وحماية المرأة من العنف، وتحسين صحة المرأة، قد حددت بوصفها أولويات وطنية هامة ولازمة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Por ese motivo ha tomado todas las medidas necesarias para aplicar resoluciones que deberán lograr la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres, la potenciación del papel de la mujer y el mejoramiento de la salud maternoinfantil. UN ولهذا السبب اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات التي من شأنها تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة وتحسين صحة اﻷم والطفل.
    Se consideró la supervivencia de los niños y el mejoramiento de la salud maternoinfantil, junto con la continuación de las actividades para mejorar el acceso a la educación básica de calidad, en particular para las niñas, como prioridades adecuadas para la región de África occidental y central. UN واعتبر بقاء الطفل وتحسين صحة اﻷم والطفل، باﻹضافة إلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين إتاحة التعليم اﻷساسي ذي النوعية الجيدة، وبخاصة للفتيات، أولويات صحيحة لمنطقتي غرب ووسط أفريقيا.
    Debemos atender mejor las necesidades de los países en desarrollo, en particular en el ámbito de la reducción de la pobreza, la erradicación de las enfermedades infecciosas, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. UN ويجب أن نلبي بطريقة أفضل احتياجات البلدان النامية وخاصة في ميادين الحد من الفقر والقضاء على الأمراض المعدية وتقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    En cuanto a los objetivos relativos a la reducción de la mortalidad infantil, la consecución de una mayor igualdad entre los géneros y el mejoramiento de la salud materna, me complace decir que Maldivas sigue el camino correcto para lograr también estos objetivos. UN أما بالنسبة للغايات المتعلقة بتخفيض وفيات الأطفال وتحقيق مساواة أكبر بين الجنسين وتحسين صحة الأمومة، فيسرني أن أقول إن ملديف تمضي قدما صوب بلوغ تلك الأهداف أيضا.
    La promoción del bienestar psicosocial y el mejoramiento de la salud mental de la niña, así como de las mujeres de todas las edades, debe incluirse dentro de un conjunto más general de preocupaciones, como la eliminación de la discriminación y la violencia, así como la salud, la reconstrucción posterior a los conflictos y desastres, el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y los derechos humanos; UN ويجب إدراج تعزيز السلامة النفسية الاجتماعية وتحسين رعاية الصحة العقلية للطفلة والمرأة من جميع الأعمار، في إطار أوسع من الاهتمامات من قبيل القضاء على التمييز والعنف، بالإضافة إلى الصحة، والإعمار بعد فترات الصراع/الكوارث، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد