B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC | UN | في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Para el Gobierno y el MLC, las negociaciones deben continuar en otro marco. | UN | فقد بات من رأي الحكومة وحركة تحرير الكونغو أنه ينبغي المضي في المفاوضات في إطار مختلف. |
:: El Gobierno y el MLC están resueltos a ejecutar su acuerdo imponiéndolo a todo el mundo; | UN | :: تصميم الحكومة وحركة تحرير الكونغو على تنفيذ اتفاقهما بفرضه على الجميع؛ |
B. De parte de las fuerzas del RCD y el MLC 112 - 117 33 | UN | الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو 81-107 29 |
Pero las autoridades del RCD y el MLC se han empeñado en rechazar todos los nombres propuestos, dilatando así uno de los aspectos centrales del Acuerdo. | UN | وقد رفض قادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو جميع الأسماء المطروحة، ما أخَّر تنفيذ أحد الجوانب الرئيسية للاتفاق. |
B. De parte de las fuerzas del RCD y el MLC | UN | باء - من جانب قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
También lograron, por primera vez, intercambiar opiniones sobre cuestiones sustantivas fundamentales: el Gobierno y el MLC celebraron amplias deliberaciones sobre las disposiciones relativas a la transición, las elecciones y la formación de un ejército nacional. | UN | وتمكنوا أيضا لأول مرة من تبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية. وأجرت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مناقشات مكثفة بشأن الترتيبات الانتقالية، والانتخابات وإنشاء جيش وطني. |
Cuando el pleno estaba a punto de iniciar el debate sobre esas enmiendas, el Gobierno de Kinshasa y el MLC dieron a conocer el acuerdo que habían concertado fuera del marco oficial del Diálogo Intercongoleño. | UN | وفي الوقت الذي كانت الجلسة العامة بصدد مناقشة تلك التعديلات، أعلنت حكومة كينشاسا وحركة تحرير الكونغو عن إبرام الترتيب المشار إليه أعلاه خارج الإطار الرسمي للحوار بين الأطراف الكونغولية. |
- Acuerdo entre el Gobierno y el MLC: juicio y consideraciones; | UN | - اتفاق الحكومة وحركة تحرير الكونغو: آراء واعتبارات؛ |
:: El acuerdo no era necesario cuando fue firmado, ya que en las negociaciones, muy avanzadas, basadas en el plan Mbeki II ya se tenían en cuenta las principales exigencias de todas las partes, particularmente el Gobierno y el MLC. | UN | :: لم يكن لذلك الاتفاق أي لزوم لدى توقيعه حيث أن المطالب الرئيسية وبخاصة مطالب الحكومة وحركة تحرير الكونغو روعيت بالفعل في المرحلة المتقدمة من المفاوضات المنبنية على خطة مبيكي الثانية. |
:: La SADEC, la Unión Africana, la Unión Europea y las Naciones Unidas ejerzan presión sobre el Gobierno y el MLC para que vuelvan a la mesa de negociación; | UN | :: تقوم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بممارسة الضغط على الحكومة وحركة تحرير الكونغو كيما تعودا إلى مائدة المفاوضات؛ |
Al mismo tiempo, el Gobierno y el MLC han iniciado consultas para aplicar su acuerdo, el cual estipula un período de transición de 30 meses que conducirá a la celebración de elecciones. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مشاورات بهدف تنفيذ اتفاقهما، الذي ينص على فترة انتقالية مدتها 30 شهرا تُفضي إلى إجراء الانتخابات. |
– El Sr. Fernandez Murhoda Muhigirwa, asesor en cuestiones de seguridad de la sociedad civil en Kivu meridional comunica que más de 5.000 civiles perdieron la vida como consecuencia de las matanzas perpetradas por los rebeldes de la CCD y el MLC. | UN | - أعلن السيد فيرنانديز مورودا موهيجروا، مستشار شؤون المجتمع المدني في جنوب - كيفو، أن مجموع القتلى بلغ ٥ ٠٠٠في أوساط السكان المدنيين بعد المذابح التي ارتكبها ثوار التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو. |
B. En el territorio controlado por el RCD y el MLC (anexo XIII) | UN | باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو (المرفق الثالث عشر) |
TERRITORIOS OCUPADOS POR EL RCD y el MLC | UN | الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو(16) |
Se estaba negociando una propuesta revisada cuando el acuerdo político para la gestión por consenso de la transición en la República Democrática del Congo se concertó al margen del diálogo entre el Gobierno y el MLC. | UN | 25 - وكان موضوع المفاوضات اقتراح منقح، بينما تم إبرام الاتفاق السياسي لإدارة المرحلة الانتقالية بالتوافق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خارج نطاق الحوار بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو. |
El Frente de Liberación del Congo (FLC) se constituyó en el transcurso de diferentes encuentros entre los dirigentes de los dos movimientos rebeldes de la CCD-Goma y el MLC en Kyakwanza, Gbadolite, Goma y Addis Abeba. | UN | فجبهة تحرير الكونغو تشكلت خلال عدة لقاءات جرت في كياكوانزا وغبادوليتي وغوما وأديس أبابا بين قيادتي الحركتين المتمردتين، وهما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما وحركة تحرير الكونغو. |
Durante el transcurso del diálogo intercongoleño, se formaron nuevas coaliciones en las cuales se encuentra la oposición no armada y la sociedad civil: una coalición nace de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno de Kinshasa y el MLC. | UN | 35 - وخلال أعمال الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، تكونت ائتلافات جديدة تضم المعارضة غير المسلحة والمجتمع المدني، وكان أحدها ثمرة التوقيع على اتفاق إطاري بين حكومة كينشاسا وحركة تحرير الكونغو. |
518. La CCD y el MLC fueron creados respectivamente por Rwanda y Uganda con el único objetivo de intentar encubrir su agresión y ponerse al abrigo de la condena internacional. | UN | 518- ولقد أُنشئ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو من جانب رواندا وأوغندا، على التوالي، لهدف واحد دون غيره، وهو السعي لتغطية عدوانهما وتحاشي الإدانة على الصعيد الدولي. |
4. El 18 de abril, el Gobierno y el MLC provocaron la consternación de todos los otros negociadores, con la mayoría de los cuales habían establecido contactos, al anunciar que habían concertado un acuerdo. | UN | 4 - وفي 18 نيسان/أبريل، أعلنت الحكومة وحركة تحرير الكونغو عن اتفاقهما، أمام دهشة جميع المتفاوضين الآخرين الذين سبق لمعظمهم أن اتصلوا بهما. |