Por primera vez, la Cumbre logró reunir a gobiernos y dirigentes de negocios de Israel y el mundo árabe. | UN | وقد نجحت هذه القمة في أن تجمع معا وﻷول مرة بين الحكومات وأصحاب اﻷعمال من اسرائيل والعالم العربي. |
Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe. | UN | الاشتراك في نـدوات عديـدة بشأن موضوعات مختلفة تتعلق بافريقيا والعالم العربي. |
Considero que es también importante que Rusia y el mundo árabe expresen sus opiniones ya que este es el momento de asumir decisiones históricas. | UN | وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية. |
Consideramos que es fundamental resolver el conflicto para que a largo plazo exista una relación positiva entre el mundo occidental y el mundo árabe. | UN | ونحن نعتقد أن حل الصراع مهم بالنسبة للعلاقات الإيجابية بين العالم الغربي والعالم العربي في الأمد الطويل. |
Los acontecimientos que tuvieron lugar en África septentrional y el mundo árabe a partir de enero ocuparon un lugar prominente en el programa de trabajo del Consejo. | UN | كما احتلت التطورات في شمال أفريقيا وفي العالم العربي منذ كانون الثاني/يناير مرتبة متقدمة في جدول أعمال المجلس. |
Gran número de otras estaciones de radio de América Latina, África y el mundo árabe utilizan diariamente los boletines de las Naciones Unidas por vía de otras redes. | UN | وهناك عشرات أخرى من محطات الإذاعة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والعالم العربي تستعمل نشرات الأنباء التي تذيعها الأمم المتحدة يوميا عن طريق شبكات أخرى. |
Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe | UN | - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي. |
Participación en varias mesas redondas consagradas a los problemas políticos y económicos en África y el mundo árabe | UN | - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي |
Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe | UN | المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي. |
Participación en varias mesas redondas consagradas a los problemas políticos y económicos en África y el mundo árabe | UN | - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي |
El continente africano y el mundo árabe también merecen estar dignamente representados en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن القارة الأفريقية والعالم العربي يستحقان تمثيلاً مناسباً في مجلس الأمن. |
Declaración de Ammán " Occidente y el mundo árabe e islámico poseen una historia común rica en intercambios y valores compartidos. | UN | يشترك الغرب والعالم العربي والإسلامي بتاريخ غني بالتفاعل الثقافي والقيم المشتركة التي تسود حالياً في مجتمعاتنا. |
Participación en una serie de coloquios sobre temas relativos a África y el mundo árabe | UN | - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي |
Participación en varias mesas redondas consagradas a los problemas políticos y económicos en África y el mundo árabe | UN | - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي |
Debe haber y habrá paz entre Israel y el mundo árabe. | UN | ويجب أن يتحقق، وسيتحقق، السلام بين إسرائيل والعالم العربي. |
Como ha señalado el dirigente Muammar al-Qadhafi, África y el mundo árabe habitan el mismo espacio y así debe seguir siendo. | UN | إن أفريقيا والعالم العربي يعيشان في فضاء واحد كما ذكر القائد معمر القذافي وسوف يبقى الأمر هكذا. |
Además, seguiré tratando de lograr una paz justa y duradera entre Israel, Palestina y el mundo árabe. | UN | كما سأواصل السعي إلى تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل وفلسطين والعالم العربي. |
La relación entre la India y el mundo árabe es única, con antiguas conexiones históricas y culturales. | UN | إن العلاقة بين الهند والعالم العربي فريدة وذات روابط تاريخية وثقافية قديمة. |
Cualquier desvío del Gobierno israelí de esos acuerdos barrería todas las esperanzas de encontrar una paz justa y duradera entre Israel y los palestinos y el mundo árabe y musulmán. | UN | وأي تخل من جانب الحكومة اﻹسرائيلية عن تلك الاتفاقات سيبدد كل اﻵمال في تحقيق سلم شامل وعادل ودائم بين إسرائيل والفلسطينيين والعالم العربي واﻹسلامي. |
15. La Unión Europea sigue comprometida -- en estrecha cooperación con sus socios del Cuarteto y el mundo árabe -- a prestar asistencia a las partes en sus intentos por hallar un arreglo definitivo del conflicto del Oriente Medio. | UN | 15 - والاتحاد الأوروبي ما برح ملتزما بمساعدة الطرفين المعنيين فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للنـزاع القائم في الشرق الأوسط، وذلك في إطار تعاون الاتحاد بشكل وثيق مع شركائه في المجموعة الرباعية وفي العالم العربي. |
Sr. Fassi Fihri (Marruecos) (habla en árabe): Es un gran placer para mí transmitir al Sr. Al-Nasser mi sincera enhorabuena por su elección como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. Su elección refleja la estima de que goza el Estado hermano de Qatar y el mundo árabe en su conjunto. | UN | السيد الفاسي فهري (المغرب): إنه لمن دواعي سعادتي أن أتوجه إليكم، سيادة الرئيس، بخالص عبارات التهانئ على انتخابكم رئيسا للدورة السادسة والستين للجمعية العامة، بكل ما يرمز إليه هذا التكليف من تقدير لدولة قطر الشقيقة وللعالم العربي ككل. |
Los Países Bajos y el mundo árabe tienen vínculos económicos y culturales de larga data. | UN | ولهولندا روابط اقتصادية وثقافية قديمة العهد مع العالم العربي. |