Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. | UN | يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير. |
Algunos representantes indígenas pidieron la creación de comisiones nacionales y el nombramiento de coordinadores regionales. | UN | وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء لجان وطنية وتعيين منسقين إقليميين. |
La organización de la Secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal a propuesta del Secretario. | UN | وتقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
En lo que respecta a la DCI, corresponde a los Estados Miembros la selección y el nombramiento de los Inspectores. | UN | وفيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، فإن انتقاء وتعيين المفتشين مسألة تقررها الدول اﻷعضاء. |
Los servicios incluyeron la adquisición de equipo, la financiación de becas y cursos de capacitación, y la selección y el nombramiento de consultores. | UN | وشملت الخدمات شراء المعدات وتوفير الزمالات والدورات التدريبية، واختيار الخبراء الاستشاريين وتعيينهم. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal a propuesta del Secretario. | UN | وستقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم المحكمة وتعيين الموظفين. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. | UN | وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. | UN | وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
Les he pedido que hagan preguntas en relación con los cuatro comités ad hoc y el nombramiento de tres coordinadores especiales. | UN | وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
El Comité Permanente entre Organismos participaría plenamente en la selección y el nombramiento de esos coordinadores de actividades humanitarias. | UN | وستنخرط اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات انخراطاً كاملاً في اختيار وتعيين مثل هؤلاء المنسقين اﻹنسانيين. |
El Comité del Consejo de Seguridad no consigue ponerse de acuerdo sobre la selección y el nombramiento de otros supervisores. | UN | ولم تتمكن لجنة مجلس اﻷمن بعد من الاتفاق على اختيار وتعيين مشرفين آخرين. |
El Comité del Consejo de Seguridad no consigue ponerse de acuerdo sobre la selección y el nombramiento de otros supervisores. | UN | ولم تتمكن لجنة مجلس الأمن من الموافقة على اختيار وتعيين مشرفين آخرين. |
Requisitos para la selección y el nombramiento de los magistrados y fiscales | UN | معايير اختيار وتعيين القضاة والمدعي العام |
Ya se cuenta en todos los cantones de la Federación con el marco legislativo apropiado para la selección y el nombramiento de Comisionados de Policía permanentes. | UN | ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين. |
Partiendo del supuesto de su renovación, tal como lo ha solicitado la Asamblea General, y el nombramiento de un nuevo Relator a mediados de 2004, parece oportuno ofrecer algunas reflexiones y sugerencias que podrían contribuir a mejorar significativamente el desempeño del mandato. | UN | ولما كان من المزمع تجديد الولاية بناء على طلب الجمعية العامة، وتعيين مقرر خاص في منتصف عام 2004، يبدو من المناسب طرح بعض الأفكار والاقتراحات التي من شأنها أن تسهم أيما إسهام في تحسين أداء الولاية. |
Se adoptaron otras medidas para mejorar el entorno de trabajo, entre ellas la adopción de políticas sobre la vida y el trabajo y el nombramiento de un mediador (ombudsman). | UN | واستحدثت تدابير أخرى لتحسين جو العمل من بينها اعتماد سياسات لحياة العمل وتعيين أمين للمظالم. |
Sin embargo, el inicio del desarme se ha demorado porque las Forces nouvelles lo han vinculado a la aprobación de la ley de amnistía y el nombramiento de los Ministros de Defensa e Interior. | UN | بيد أن البدء في نزع السلاح قد تأخر لأن القوات الجديدة ربطت ذلك بإصدار قانون للعفو العام وتعيين وزيري الدفاع والداخلية. |
Las Asambleas Legislativas de los Estados no pueden debatir el comportamiento de un juez, ya que la administración de la justicia y el nombramiento de los jueces son de competencia del Gobierno Federal. | UN | ولا يجوز للجمعيات التشريعية التابعة للولايات أن تناقش سلوك أي قاض على الإطلاق نظرا إلى أن إقامة العدل وتعيين القضاة هي من اختصاص الحكومة الاتحادية على وجه الحصر. |
En este sentido, la UNAMSIL, apoyada por la Oficina del Alto Comisionado, está colaborando con el Ministerio en la selección y el nombramiento de los miembros de la comision de conformidad con la Ley de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتقوم البعثة بدعم من المفوضية بالتعاون مع الوزارة في هذا الصدد لاختيار مفوضين وتعيينهم وفقا لقانون لجنة حقوق الإنسان. |
Acoge también con satisfacción la aplicación del Programa de Acción Quinquenal del Secretario General y el nombramiento de un Enviado para la Juventud. | UN | وهي ترحب أيضاً بتنفيذ خطة عمل الأمين العام الخمسية وبتعيين مبعوث معني بالشباب. |
i) La facilitación del establecimiento de comités nacionales y el nombramiento de centros nacionales de coordinación. | UN | ' ١ ' تسهيل إنشاء لجان وطنية للعقد وتسمية مراكز تنسيق وطنية للعقد. |
También se ha acordado el patrullaje conjunto de la frontera, y el nombramiento de enviados especiales para facilitar los esfuerzos conjuntos de lucha contra el terrorismo. | UN | وتم الاتفاق أيضا على الدوريات المشتركة على الحدود، وعلى تعيين مبعوثين خاصين لتيسير الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
El Comité señala el papel fundamental que desempeña el mencionado Ministerio y el nombramiento de un coordinador de las cuestiones de género en cada ministerio. | UN | وتشير اللجنة إلى الدور المحوري الذي تؤديه الوزارة وإلى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في كل وزارة. |
En opinión del Relator Especial, sería preferible que el Consejo Supremo del Poder Judicial fiscalizase la elección y el nombramiento de todos los jueces. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم. |
El plan actualizado de ejecución que figuraba en el documento DP/1997/CRP.22 abarcaba la selección y el nombramiento de nuevos administradores y una nueva estructura para la organización. | UN | ٦٢ - وتضمنت الخطة التنفيذية المستكملة الواردة في الوثيقة 22.PRC/7991/PD التعرف على أشخاص لتعيينهم مديرين جددا، وإقامة هيكل جديد للمنظمة. |
La labor de reforma judicial debe ir acompañada de un plan general de formación de funcionarios judiciales que también debe abarcar la normativa de derechos humanos y el nombramiento de un defensor público, que sería el encargado de remediar la deplorable situación en materia de acceso a la justicia que afecta a los sospechosos, incluidos los menores. | UN | ويجب تكملة الجهود الرامية إلى الإصلاح القضائي بنهج شامل في مجال تدريب الموظفين القضائيين بحيث يشمل هذا التدريب المعايير الدولية لحقوق الإنسان فضلاً عن تعيين موظف مكلف بالدفاع العام. وينبغي تكليف هذا الموظف بمهمة التصدي للحالة المزرية التي عليها وصول المشتبه فيهم بمن فيهم القصّر إلى النظام العدلي. |
Con la prórroga de los mandatos del magistrado Kimberly Prost y del magistrado Ole Bjørn Støle hasta marzo de 2010, y el nombramiento de un magistrado ad lítem, el magistrados Prisca Matimba Nyambe (Zambia), con efecto a partir del 1° de diciembre de 2009, para empezar el juicio de Tolimir, el Tribunal sobrepasará por un magistrado ad lítem el límite legal de 12 magistrados ad lítem durante cuatro meses. | UN | وتمديد ولايتي القاضية كيمبرلي بروست والقاضي أولي بيورن ستولي إلى غاية آذار/مارس 2010، بالاقتران مع تعيين القاضية بريسكا ماتيمبا نيامبي (زامبيا) اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 بهدف الشروع في محاكمة توليمير، سيجعل المحكمة تتجاوز بقاض مخصص واحد لمدة أربعة أشهر العدد الأقصى القانوني المحدد لها من القضاة المخصصين وهو 12 قاضيا مخصصا. |
Como práctica habitual, cuando todas las condiciones sean iguales, se da preferencia a las candidatas en la selección y el nombramiento de directivos. | UN | وعلى سبيل الممارسة المستقرة، يجري عندما تتساوى جميع المؤهلات، تفضيل المرشحات في الاختيار والتعيين في هذه الكوادر. |
Las disparidades entre los sexos se están reduciendo mediante la creación de escuelas privadas mixtas, programas compensatorios, que se centran en la falta de instalaciones en las escuelas para niñas, y el nombramiento de maestras. | UN | ويجري تقليص الفوارق بين الجنسين عن طريق إنشاء مدارس ابتدائية مختلطة وتنفيذ برامج تعويضية والتركيز على المرافق التي تفتقر إليها مدارس البنات وعن طريق تعيين مدرِّسات. |