ويكيبيديا

    "y el objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهدف
        
    • وهدف
        
    • وهدفها
        
    • وهدفه
        
    • والغاية
        
    • مع الهدف
        
    • وتحقيق هدف
        
    • وتحقيق الهدف
        
    • وأن الهدف
        
    • وعلى الهدف
        
    • وبالهدف
        
    • وأن هدف
        
    • و الهدف
        
    • ومتابعة الهدف
        
    • والغرض المنشود وأنه
        
    La guerra fría ha quedado verdaderamente atrás, y el objetivo consiste ahora en ganar la paz. UN إن الحرب الباردة خلفناها اﻵن وراء ظهورنا، والهدف اﻵن هو أن نكسب السلام.
    Dijo que de lo que se trataba era del comienzo y el objetivo de toda política racional, a saber: las personas. UN قال إن جل ما تعنيه هو البداية والهدف ﻷي سياسة منطقية، أي الشعب.
    Se ha capacitado a un total de 60 personas hasta la fecha y el objetivo es elevar esa cifra a 100. UN وقد تدرب في البرنامج حتى اﻵن ٦٠ شخصا إجمالا، والهدف هو الوصول بالعدد إلى ١٠٠ شخص.
    La guerra nuclear y el objetivo de ganar podrían convertirse en una posibilidad teórica. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    Los tratados relativos a la limitación de los armamentos y el objetivo de lograr una adhesión universal a ellos han cobrado una mayor importancia. UN لقد اكتسبت معاهدات تحديد اﻷسلحة وهدف تحقيق الانضمام العالمي اليها مزيدا من اﻷهمية.
    La primera declaración que el Gobierno de la República del Yemen formuló después de su reunificación consistió en reafirmar que sus ciudadanos eran su principal preocupación y el objetivo de su desarrollo. UN وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها.
    La mayor apuesta por el desarrollo y el objetivo prioritario de toda política de desarrollo en África es la lucha contra la pobreza. UN ويتمثل السبيل المؤدي إلى تحقيق التنمية والهدف الرئيسي لأي سياسة إنمائية في أفريقيا في مكافحة الفقر.
    La expulsión deliberada de un grupo étnico puede ser la táctica y el objetivo directo del conflicto mismo. UN وقد يكون الطرد المتعمد لمجموعة عرقية الأسلوب والهدف المباشرين للنزاع نفسه.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    En la guía general se indican las reuniones del Proceso de Kimberley previstas para 2001 y el objetivo de cada una de ellas. UN وفصّلت الخطة اجتماعات عملية كيمبرلي في عام 2001 والهدف من كل اجتماع.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    Pero yo soy el Jefe del Estado y el objetivo de las conversaciones era conseguir la paz en Côte d ' Ivoire. UN لكنني رئيس الدولة والهدف من المحادثات هو السعي إلى إحلال السلم في كوت ديفوار.
    Las acciones de la India y el Pakistán amenazan y socavan el proceso de desarme y el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وأفعال الهند وباكستان إنما تهدد وتقوض عملية نزع السلاح وهدف إزالة اﻷسلحة النووية كليا.
    La buena fe, la confianza mutua y el objetivo de paz y bienestar común deben ser los ejes de nuestra participación en la reunión. UN ويجب أن يكون حُسن النية والثقة المتبادلة وهدف تحقيق السلام والمصلحة العامة هي جميعاً الركيزة الأساسية لمشاركتنا في ذلك الاجتماع.
    En todas sus acciones debe respetarse el principio y el objetivo de la seguridad colectiva. UN وينبغي احترام مبدأ وهدف الأمن الجماعي في جميع أعمال المجلس وفي كل حالة يتناولها.
    Ello puede deberse a que los vínculos entre los objetivos de rendimiento de los distintos elementos y el objetivo global del proyecto no habían sido diseñados apropiadamente. UN وقد يبيــن هذا أن الروابط بين أهداف الأداء الفرديـة وهدف المشروع الإجمالي لم تـُـصمـَّـم بصورة ملائمــة.
    El establecimiento de un mecanismo que permita la coordinación general de los organismos que trabajan en esta esfera constituye el postulado y el objetivo final del Comité. UN وكان منطلق أعمال اللجنة وهدفها النهائي إقامة آلية للتنسيق الشامل بين جميع الأجهزة التي تعمل في هذا المجال.
    Esto tiene que ser la obligación y el objetivo de toda la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون ذلك هو التزام المجتمع الدولي كله وهدفه.
    Reconocemos la importancia del tema y el objetivo final de promover acciones y medios para fortalecer la seguridad y la protección de las personas. UN ونقر بأهمية المسألة والغاية النهائية من النهوض بالإجراءات والوسائل الكفيلة بتعزيز الأمن وحماية الناس.
    El sensor debería poder establecer una correspondencia entre las firmas de calor detectadas y el objetivo previsto junto con otros sensores. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    Sin embargo, el Estado de Palestina sigue comprometido con el proceso de paz y el objetivo de paz y coexistencia. UN ومع ذلك، تظل الدولة الفلسطينية ملتزمة بعملية السلام وتحقيق هدف السلام والتعايش.
    Los Ministros consideraron las medidas que adoptarían para hacer avanzar el nuevo programa y el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN ونظر الوزراء في الخطوات اﻷخرى التي سيتخذونها للمضي قدما بالخطة الجديدة وتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Una de las conclusiones del informe de evaluación es que la colaboración entre las autoridades es primordial y el objetivo más importante es fomentar los conocimientos sobre la cuestión de la violencia contra la mujer. UN ويستفاد من النتائج المستخلصة من التقييم أن التعاون بين السلطات قائم بشكل بارز وأن الهدف الأهم هو زيادة المعرفة.
    Esperamos que esta iniciativa contribuya a que la atención se mantenga concentrada sobre el desarme nuclear y el objetivo final y alcanzable de la eliminación de las armas nucleares en un futuro previsible. UN ونحن على ثقة من أن هذه المبادرة ستسهم في إبقاء التركيز على نزع السلاح النووي وعلى الهدف النهائي القابل للتحقيق الذي يتوخى القضاء على الأسلحة النووية في المستقبل المنظور.
    El Gobierno y el Consejo Supremo de la Mujer prosiguen su labor de sensibilización sobre la importancia de la Ley y el objetivo de proteger a la mujer bahreiní. UN وتواصل الحكومة والمجلس الأعلى للمرأة إذكاء الوعي بأهمية هذا القانون وبالهدف المتعلق بحماية المرأة البحرينية.
    En el informe se indica que el apoyo a las víctimas de violaciones es uno de los mayores problemas humanitarios que enfrenta Croacia, y el objetivo del Gobierno es proporcionar apoyo médico y sicosocial a esas víctimas. UN ويذكر التقرير أن دعم ضحايا الاغتصاب يعتبر واحدا من أكبر المشاكل اﻹنسانية التي تواجهها كرواتيا، وأن هدف الحكومة هو تقديم دعم طبي ونفسي واجتماعي لهؤلاء الضحايا.
    y el objetivo es incitar a la tensión racial y al miedo. Open Subtitles هذه جرائم كراهية و الهدف من ذلك هو البدء في توتر عرقي و الخوف
    El GGA trabajó en estrecha cooperación con el mecanismo interinstitucional responsable de coordinar el seguimiento de las decisiones relacionadas con el agua que adoptó la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el objetivo de Desarrollo del Milenio en materia de agua dulce (UN-Water). UN وقد عمل فريق الإدارة البيئية بشكل وثيق مع جهاز الأمم المتحدة للمياه، وهو آلية مشتركة بين الوكالات المسؤولة عن تنسيق متابعة القرارات المرتبطة بالمياه الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعة الهدف الإنمائي للألفية المرتبط بالمياه العذبة.
    El Tribunal estimó asimismo que las medidas a), b) y c) impuestas por la orden podían resistir la prueba de la proporcionalidad, es decir, que existía un vínculo racional entre las medidas y el objetivo, la limitación del derecho del autor era mínima, y había proporcionalidad entre los efectos de las medidas y el objetivo. UN ووجدت المحكمة، بالإضافة إلى ذلك، أن التدابير (أ) و(ب) و(ج) المفروضة بموجب الأمر تفي بمعايير النسبية، أي أنه توجد صلة منطقية بين التدابير والغرض المنشود وأنه لم يتم المساس بحقوق صاحب البلاغ إلاَّ بأقل حد ممكن، وأن التناسب كان قائماً بين الآثار المترتبة على التدابير والغرض المنشود منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد