El Gobierno calcula que todavía se encuentra fuera del Afganistán un mínimo de 2,5 millones a 3 millones de afganos, además de aproximadamente 200.000 desplazados internos establecidos en el sur y el oeste del país. | UN | وتقدر الحكومة أن ما لا يقل عن 2.5 مليون إلى 3 ملايين من الأفغانيين لا يزالون خارج البلد، إضافة إلى حوالي 000 200 من المشردين داخليا يقيمون في جنوب وغرب البلد. |
:: Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido relacionados con la reconciliación, la divulgación de información y la solución del conflicto en las zonas más afectadas en el norte y el oeste del país, incluida la región de Abidján | UN | :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد بما فيها منطقة أبيدجان |
:: Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido relacionados con la reconciliación, la divulgación de información y la resolución del conflicto en las zonas más afectadas del norte y el oeste del país, incluida la región de Abidján | UN | :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد بما فيها منطقة أبيدجان |
Las zonas semiáridas y subhúmedas secas en China se encuentran principalmente en el norte y el oeste del país. | UN | وتتوزع المناطق شبه القاحلة والجافة شبه الرطبة في الصين في شمال البلد وغربه أساساً. |
Siguen realizándose preparativos para que la OTAN asuma el mando de nuevos equipos provinciales de reconstrucción en el norte y el oeste del país. | UN | والعمل جارٍ لتولي القوة قيادة المزيد من الأفرقة في شمال البلد وغربه. |
Volvieron a funcionar 567 centros médicos en el norte, el centro y el oeste del país | UN | أعيد فتح 567 منشأة طبية في الشمال والوسط والغرب |
Sin embargo, la malnutrición crónica entre los niños menores de 5 años alcanzó el 40% en siete de las ocho regiones encuestadas en el norte y el oeste del país. | UN | بيد أن سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال دون سن الخامسة بلغ 40 في المائة في سبع مناطق من المناطق الثماني التي شملتها الدراسة الاستقصائية في شمال وغرب البلد. |
El componente militar de la ONUCI sigue desempeñando una importante labor ayudando a las autoridades nacionales a estabilizar las condiciones de seguridad, con especial hincapié en Abidján y el oeste del país. | UN | 66 - وما زال العنصر العسكري يقوم بدور هام في مساعدة السلطات الوطنية على تحقيق استقرار الحالة الأمنية، مع التركيز بشكل خاص على أبيدجان وغرب البلد. |
La UNODC y la UNIOGBIS llevaron a cabo conjuntamente misiones de investigación en el sur y el oeste del país, así como en las islas Bijagós, con objeto de determinar la permeabilidad de las fronteras del país y las vulnerabilidades de que se aprovechaban grupos de la delincuencia organizada para sus operaciones de tráfico de cocaína. | UN | وبشكل مشترك، أرسل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل بعثات لتقصي الحقائق إلى جنوب وغرب البلد وجزر بيجاغوس، بهدف تقييم مدى قابلية حدود البلد للاختراق والوقوف على نقاط ضعفه التي تستغلها جماعات الجريمة المنظمة لتنفيذ عمليات الاتجار بالكوكايين. |
Además de estos ataques, el norte y el oeste del país han sufrido unas luchas de facciones de una intensidad sin precedentes desde la caída de los talibanes, por lo que, a fin de restaurar el orden, se han sucedido los despliegues de emergencia del Ejército Nacional del Afganistán. | UN | 22 - وبالإضافة إلى هذه الهجمات، واجه شمال وغرب البلد مستوى من الاقتتال بين الفصائل لم يسبق له مثيل منذ سقوط الطالبان، وشهدت الجهود الرامية إلى إعادة النظام القيام بعــدة عمليات انتشار طارئــة للجيش الوطنــي الأفغاني. |
3.2.1 Aumento del 25% del número total de hospitales y centros médicos que han vuelto a funcionar en el norte y el oeste del país (2004/2005: 0: 2005/2006: 400; 2006/2007: 500) | UN | 3-2-1 زيادة العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها بمعدل 25 في المائة في شمال وغرب البلد (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: 400؛ 2006/2007: 500) |
3.2.1 Aumento del número total de hospitales y centros médicos que han vuelto a funcionar en el norte y el oeste del país (2005/2006: 400; 2006/2007: 500; 2007/2008:600) | UN | 3-2-1 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2005-2006: 400 مستشفى أو مرفق؛ 2006-2007: 500 مستشفى أو مرفق؛ 2007-2008: 600 مستشفى أو مرفق) |
3.2.1 Mayor número total de hospitales y centros médicos que han vuelto a funcionar en el norte y el oeste del país (2006/2007: 500; 2007/2008: 600; 2008/2009: 750) | UN | 3-2-1 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2006/2007: 500 مستشفى أو مرفق؛ 2007/2008: 600 مستشفى أو مرفق؛ 2008/2009: 750 مستشفى أو مرفق) |
Aumento del número total de hospitales y centros médicos que han vuelto a funcionar en el norte y el oeste del país (2005/2006: 400; 2006/2007: 500; 2007/2008: 600) | UN | ازدياد العدد الإجمالي للمستشفيات والمرافق الطبية المعاد فتحها في شمال وغرب البلد (2005/2006: 400؛ 2006/2007: 500؛ 2007/2008: 600) |
Pudo comprobar que, después de la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación se había apaciguado mucho y se habían registrado regresos voluntarios en el norte y el oeste del país. | UN | ولاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو هدأ الوضع كثيرا وجرت فعلا بعض تحركات العودة التلقائية في شمال البلد وغربه. |
:: En 2010, el cultivo de la adormidera se mantuvo estable, en 123.000 hectáreas, lejos de su momento de apogeo en 2007, cuando alcanzó las 193.000 hectáreas; el 98% del cultivo tiene lugar en nueve provincias del sur y el oeste del país. | UN | :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه. |
A la luz de esos resultados, la ONUCI trabajó en estrecha colaboración con las organizaciones de asistencia humanitaria para encontrar una respuesta apropiada a la situación nutricional y alimentaria en las regiones del norte y el oeste del país. | UN | وعلى ضوء نتائج المسح، تعاونت عملية الأمم المتحدة تعاونا وثيقا، في شراكة مع المنظمات الإنسانية، على بحث كيفية الاستجابة استجابة ملائمة لحالة التغذية والغذاء في شمال البلد وغربه. |
La desintegración de los servicios sociales básicos en zonas que están fuera del control del Gobierno ha dado lugar a una situación desesperada en el norte y el oeste del país. | UN | وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب. |
La seguridad alimentaria ha empezado a dar signos de precariedad en el norte y el oeste del país. | UN | 40 - وقد أصبح من الواضح أن حالة الأمن الغذائي في الشمال والغرب متأثرة بشكل خطير. |
Como indiqué en mi ultimo informe, muchos tribunales del norte y el oeste del país no son operativos. | UN | 26 - وعلى النحو المشار إليه في تقريري الأخير، لم يباشر العديد من المحاكم في الشمال والغرب العمل. |
La Sección de Asesoramiento sobre el Estado de Derecho, el Sistema Judicial y Cuestiones Penitenciarias está ampliando sus actividades respecto del poder judicial en todo el país, en particular en Abidján y el oeste del país, que fueron las zonas más afectadas por los enfrentamientos y la destrucción. | UN | ويعمل حاليا القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون على توسيع نطاق أنشطته المتصلة بالهيئة القضائية في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في أبيدجان وفي غرب البلد حيث تقع أخطر أعمال القتال والتدمير. |
Tal medida permitiría a la fuerza operar e intervenir con prontitud por todo el país en caso de incidentes, además de reforzar las posiciones de los contingentes en las zonas más sensibles, en particular Abidján y el oeste del país. | UN | ومن شأن هذه القدرة أن تتيح للقوة، من جهة، إمكانية العمل والتدخل السريع في جميع أنحاء البلد في حالة وقوع حوادث، وأن تسمح، من جهة أخرى، بتعزيز مواقع القوات في المناطق الأشد حساسية، ولا سيما في أبيدجان وفي الغرب. |