ويكيبيديا

    "y el orden internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظام الدوليين
        
    Un documento de ese tipo serviría para fortalecer la ley y el orden internacionales. UN فإن من شأن وثيقة من هذا النوع أن تدعم القانون والنظام الدوليين.
    Se violan el derecho y el orden internacionales, y la prepotencia y arbitrariedad de ciertos países generan desconfianza. UN كما يجري انتهاك القانون والنظام الدوليين فيما يولد تعالي بعض الدول وتعسفها شعورا بفقدان الثقة.
    También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. UN ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين.
    El derecho y el orden internacionales han sido violados y socavados por los actos arbitrarios de algunas grandes Potencias. UN لقد انتهك القانون والنظام الدوليين وقوضا بفعل الأعمال التعسفية والمتعالية لبعض الدول الكبرى.
    1. Las Naciones Unidas son indispensables para el mantenimiento de la seguridad y el orden internacionales. UN ١ - إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في حفظ السلم والنظام الدوليين.
    Para que las últimas medidas tomadas por las Naciones Unidas y la OTAN sean consideradas creíbles y capaces de hacer realmente frente a las múltiples violaciones del derecho y el orden internacionales perpetradas UN وإذا أريد أن يبدو اﻹجراء اﻷخير الذي اتخذته اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي جديرا بالثقة وفعالا في القيام فعلا بمواجهة هذه الانتهاكات المتعــددة للقانون والنظام الدوليين
    Dejo a su discreción y a la del resto de los Miembros de las Naciones Unidas determinar el grado de compromiso de Turquía para con la legalidad y el orden internacionales y la credibilidad que concede a su propia firma. UN وأنا أترك الحكم في هذا اﻷمر لكم ولسائر اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتقدير مدى التزام تركيا بالقانون والنظام الدوليين ومدى احترامها لتوقيعها.
    Tomando nota asimismo de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    Tomando nota también de la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una tercera conferencia internacional de la paz con miras a examinar el derecho y el orden internacionales en el período posterior a la guerra fría, en los umbrales del siglo XXI, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    La conferencia, a la que asistieron representantes de Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, fue testigo de debates extremadamente exitosos sobre el fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. UN وشهد المؤتمر، الذي حضره ممثلو الدول، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، مناقشات حققت نجاحا استثنائيا بشأن تعزيز القانون والنظام الدوليين.
    La activa promoción de la resolución reafirma el compromiso de Polonia con un enfoque multilateral de la seguridad, incluida la no proliferación, como la mejor forma de mantener la paz y el orden internacionales. UN ويؤكد التعزيز الفعلي للقرار التزام بولندا بنهج متعدد الأطراف حيال الأمن، بما في ذلك عدم الانتشار، باعتباره أفضل سبيل لحفظ الأمن والنظام الدوليين.
    Hace mucho tiempo que se reconoce que las medidas de transparencia y fomento de la confianza constituyen un elemento importante del derecho y el orden internacionales relativos al espacio ultraterrestre. UN فما برحت هذه التدابير معترف بها منذ مدة طويلة بوصفها عنصراً لا يستهان به من عناصر القانون والنظام الدوليين في الفضاء الخارجي.
    Por ello, Singapur desea subrayar su convencimiento de la importancia de la Corte y del papel fundamental que desempeña para el respeto del estado de derecho en el mundo y el consiguiente mantenimiento de la paz y el orden internacionales. UN لهذه الأسباب، تود سنغافورة أن تشدد على إيمانها الراسخ بأهمية المحكمة والدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به للنهوض بسيادة القانون في العالم، وفي الحماية الطبيعية للسلام والنظام الدوليين.
    Al ocuparse de este asunto con rapidez y exhaustividad, el Comité Especial contribuirá en gran medida a aumentar la capacidad de la comunidad internacional de restablecer y mantener la paz y el orden internacionales. UN وأشار إلى أنه إذا عالجت اللجنة الخاصة ذلك الموضوع على جناح السرعة وبصورة شاملة، فستساهم بدرجة كبيرة في تحسين قدرة المجتمع الدولي على استعادة السلام والنظام الدوليين وحفظهما.
    Mecanismos de protección del derecho y el orden internacionales (monografía) - 1986, Brno UN آليات الحماية للقانون والنظام الدوليين )دراسة( - ١٩٨٦، برنو.
    Grecia busca siempre la paz y la seguridad, seguridad en términos políticos y socioeconómicos, seguridad mediante la dignidad humana y a través del derecho y el orden internacionales. UN إن اليونان تسعى دائما إلى السلام واﻷمن - اﻷمن بمعناه السياسي وبمعناه الاجتماعي - الاقتصادي، اﻷمن من خلال الكرامة اﻹنسانية ومن خلال القانون والنظام الدوليين.
    En ese sentido, el Grupo de Planificación de la Comisión no sólo debería ocuparse de temas futuros y de parte de la rutina de trabajo de la Comisión, sino también de presentar su visión de la forma en que la Comisión debe trabajar en el futuro, dado que la Comisión de Derecho Internacional tiene capacidad para elaborar documentos de gran importancia para el derecho y el orden internacionales. UN وفي هذا الخصوص لا ينبغي أن يقتصر فريق التخطيط للجنة على تدارس المواضيع أو معالجة جوانب من أعمال اللجنة الروتينية في المستقبل بل يتعدى الأمر إلى طرح رؤيته بشأن أداء اللجنة عملها مستقبلا باعتبار أن بوسعه تقديم وثائق ذات أهمية قصوى بالنسبة للقانون والنظام الدوليين.
    Análogamente, los cambios fundamentales políticos y de otra índole que tienen lugar en Rusia están transformando a ese país, actualmente al borde de trastornos dramáticos, de una antigua amenaza stalinista para la paz y el orden internacionales en, confiamos, un componente constructivo de orden mundial basado en nuevos cimientos de igualdad y colaboración entre las naciones y los Estados en aras del provecho mutuo y la estabilidad de la paz. UN وبالمثل فإن التغيرات السياسية الرئيسية وغيرها من التغيرات الكبرى الجارية في روسيا تحول ذلك البلد الذي يصطرع اﻵن من مصدر لتهديد ستاليني للسلم والنظام الدوليين إلى مكون بناء - فيما نأمل - لنظام عالمي يقوم على أسس جديدة من المساواة والمشاركة بين اﻷمم والدول من أجل النفع المتبادل واستقرار السلم.
    Según el Artículo 42, el Consejo de Seguridad, si estima que las medidas previstas en el Artículo 41 no son suficientes, podrá ejercer la acción necesaria para mantener la paz y el orden internacionales. UN ويجوز لمجلس اﻷمن بموجب المادة )٤٢( أن يتخذ، إذا رأى أن التدابير المنصوص عليها في المادة )٤١( لا تفي بالغرض المطلوب، الخطوات الضرورية لحفظ السلام والنظام الدوليين.
    " Todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a la guerra como instrumento de política nacional, y de toda amenaza o uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado, o en cualquiera otra forma incompatible con el derecho y el orden internacionales. " UN ' ' على كل دولة واجب الامتناع عن اللجوء إلى الحرب كأداة من أدوات سياستها الوطنية، والامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأي دولة أخرى، أو على أي وجه آخر لا يتفق مع القانون والنظام الدوليين``().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد