ويكيبيديا

    "y el país receptor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبلد المضيف
        
    • والبلد المستفيد
        
    • والبلد المتلقي
        
    La función del ACNUR en esa esfera consiste en actuar como moderador entre el país de origen y el país receptor y como garante con respecto a los propios refugiados. UN ويتمثل دور المفوضية، في هذا المجال، في أن تقوم بدور الطرف التيسيري بين بلد المنشأ والبلد المضيف وكضامن فيما يتعلق باللاجئين أنفسهم.
    82. Otro reto importante era la distribución de las responsabilidades de reglamentación entre las autoridades reguladoras y supervisoras del país de origen y el país receptor. UN 82- وتمثل تحدٍ أساسي آخر في تشاطر المسؤوليات التنظيمية بين الجهات المنظِّمة والإشرافية في بلد المنشأ والبلد المضيف.
    Así pues, si bien no someten a los inversores extranjeros a obligaciones internacionales en el AII, el país de origen y el país receptor transmiten el importante mensaje político de que los inversores extranjeros tiene que comportarse de una determinada manera. UN ومع أن هذه المبادئ التوجيهية لا تُخضع المستثمرين الأجانب لالتزامات دولية بمقتضى اتفاق الاستثمار الدولي، فإن بلدهم الأصلي والبلد المضيف يبلّغان رسالة سياسية هامة مفادها أنه يُتوقَّع من المستثمرين الأجانب أن يتصرفوا على نحو معين.
    Para cada proyecto aprobado por el donante y el país receptor se crea un fondo fiduciario separado. UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع، وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد.
    a) La elaboración de atribuciones claras para los organismos de realización y el país receptor, a fin de reforzar la dirección por el país y aclarar las funciones y responsabilidades de cada interesado (Timor-Leste); UN (أ) تحديد اختصاصات واضحة بين وكالة (وكالات) التنفيذ والبلد المستفيد لتعزيز العملية القطرية التوجه وإيضاح أدوار ومسؤوليات كل من أصحاب المصلحة (تيمور - ليشتي)؛
    Una vez aprobado el documento de proyecto por el Consejo del FMAM o, en el caso de actividades de facilitación que merecen procedimientos rápidos, por el principal funcionario ejecutivo del FMAM, el documento se da por finalizado y es firmado por el organismo y el país receptor. UN وتوضع وثيقة المشروع بصيغتها النهائية متى أقرها مجلس مرفق البيئة العالمية، أو في حالة اﻷنشطة الملائمة التي تكون مؤهلة ﻹجراءات التعجيل، متى أقرها الموظف التنفيذي المسؤول التابع لمرفق البيئة العالمية، ويوقع عليها الوكالة والبلد المتلقي.
    El Comité de Basilea también publicó orientaciones sobre el intercambio de información entre el país de origen y el país receptor para la aplicación eficaz de los principios (2006). UN كما نشرت لجنة بازل توجيهات تتعلق بتشاطر المعلومات بين بلد المنشأ والبلد المضيف من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ (2006).
    Si el problema se soluciona, puede ser más barato y rápido y proteger mejor la relación entre el inversor extranjero y el país receptor, aspectos que son importantes para los países en desarrollo. UN فهي إذا نجحت، تكون أقل كلفة وأكثر سرعة وحمايةً للعلاقة بين المستثمر الأجنبي والبلد المضيف - وهذه جوانب هامة بالنسبة للبلدان النامية.
    En caso de dar buenos resultados, pueden ser menos costosos y más rápidos, y dar más protección a la relación entre los inversores extranjeros y el país receptor, todos ellos factores importantes para los países en desarrollo. UN وفي حال نجاحهما، قد يكونان أقل تكلفة وأسرع وتيرة وأكثر حفاظاً على العلاقة بين المستثمر الأجنبي والبلد المضيف - وكلها جوانب تكتسي أهمية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    La conferencia facilitó la creación de asociaciones estratégicas innovadoras y en ella se configuraron políticas y marcos jurídicos adecuados para el establecimiento de vínculos ascendentes-descendentes entre las industrias de extracción y el país receptor de manera que los sectores energético y de la minería contribuyeran más al desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقد يسر المؤتمر إقامة شراكات استراتيجية ابتكارية، وصاغ سياسات وأطراً قانونية مناسبة لإنشاء روابط أمامية وخلفية بين الصناعات الاستخراجية والبلد المضيف من أجل زيادة مساهمة قطاعي الطاقة والتعدين في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    La inclusión de una cláusula sobre responsabilidad en el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas aseguraría que, en la relación entre la Organización y el país receptor, las limitaciones temporales y financieras a la responsabilidad de la Organización fueran obligatorias dentro del territorio del Estado receptor sobre la base de su consentimiento expreso. UN ٤٠- ومن شأن تضمين شرط يتعلق بالمسؤولية في الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات أن يكفل - في إطار العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف - أن تكون القيود الزمنية والمالية على مسؤولية المنظمة ملزمة داخل إقليم الدولة المضيفة، على أساس موافقتها المعلنة.
    3. El orador principal, el Mediador en materia de inversiones de la República de Corea, subrayó la importancia de contar con mecanismos de solución de controversias efectivos, rápidos y transparentes para ayudar a abordar los problemas que surgen entre los inversores y el país receptor. UN 3- وشدد المتحدث الرئيسي، وهو أمين المظالم المعني بالاستثمار في جمهورية كوريا، على أهمية وجود آليات لحل النـزاعات تتسم بالفعالية والسرعة والشفافية من شأنها أن تساعد في معالجة المشكلات التي تطرأ بين المستثمرين والبلد المضيف.
    El debate posterior se centró en el papel de los métodos alternativos de solución de controversias como mecanismos más favorables al desarrollo, ya que podían ser más rápidos y económicos y proteger mejor la relación entre el inversor extranjero y el país receptor que el arbitraje internacional. UN وركزت المناقشة بعد ذلك على دور الطرق البديلة لتسوية المنازعات كآلية " مراعية للتنمية " لتسوية المنازعات، بما أنها يمكن أن تكون أقل كلفة وأسرع وأكثر حماية للعلاقة بين المستثمر الأجنبي والبلد المضيف مقارنة مع التحكيم الدولي.
    Los países nórdicos consideran que el modelo de acuerdo sobre la condición jurídica de las fuerzas de mantenimiento de la paz (A/45/594, anexo, de 9 de octubre de 1990) es un documento muy importante para el establecimiento de relaciones de trabajo bien definidas entre las Naciones Unidas y el país receptor. UN وتعتبر بلدان الشمال اﻷوروبي الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات لعمليات حفظ السلم الوثيقة )A/45/594، المرفق، المؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠( وثيقة بالغة اﻷهمية بالنسبة إلى إقامة علاقة عمل محددة جيدا بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد