ويكيبيديا

    "y el personal conexo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واﻷفراد المرتبطين بها
        
    • والأفراد المرتبطين بهم
        
    • والموظفين المرتبطين بها
        
    • والموظفين المرتبطين بهم
        
    • والأفراد ذوي الصلة
        
    • واﻷفراد المرتبطون بها
        
    • والموظفين ذوي الصلة
        
    • والأفراد المرتبطون بهم
        
    • والموظفون المرتبطون بهم
        
    • والموظفون المعنيون
        
    • والموظفين المعاونين لهم
        
    • واﻷفراد المتصلين بها
        
    Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Es cierto que los debates podrían continuar durante muchos años pero, durante ese lapso, el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo seguirá estando expuesto a graves peligros. UN وأشار الى أن الاستمرار في مناقشته يمكن أن يستمر لعدة سنوات، وأن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها سيظلوا يتعرضون، في غضون ذلك لمخاطر جسيمة.
    Apoyamos la inclusión de la Convención contra la Tortura y añadiríamos la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ونؤيد إدراج اتفاقية التعذيب ونضيف الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    - Instar a las partes en un conflicto armado a que respeten la independencia profesional de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN حث أطراف النـزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم.
    g) Ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN الاعتداءات المرتكبة ضــد موظفـي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Todos los Estados deben firmar la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ومن الواجب على كافة الدول أن توقع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Muchas delegaciones aguardaban con interés un resultado sustantivo de las deliberaciones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تتطلع إلى توصل مداولات اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إلى نتيجة موضوعية.
    y el personal conexo UN اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    2. Todo el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo portará los documentos de identificación correspondientes. UN ٢ - يحمل جميع موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية.
    El Estado de tránsito facilitará el tránsito sin obstáculos del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo y de su equipo hacia el Estado receptor y desde éste. UN تيسر دولة المرور العابر، المرور العابر دون عائق لموظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم من الدولة المضيفة وإليها.
    2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    1. Sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades y de las exigencias de sus funciones, el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo: UN " ١ - دون المساس بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وبمقتضيات واجباتهم، فإنه يتعين عليهم:
    " No podrán ser objeto de agresión ni el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo ni su material y sus loclaes. UN " لا يجب جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للهجوم.
    III. CONVENCION SOBRE LA SEGURIDAD DEL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS y el personal conexo UN ثالثا - اتفاقية بشأن أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    1. Sin perjuicio de sus prerrogativas e inmunidades y de las exigencias de sus funciones, el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo: UN " ١ - دون المساس بامتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وبمقتضيات واجباتهم، يتعين عليهم:
    - Instar a las partes en un conflicto armado a que respeten la independencia profesional de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN حث أطراف النزاع المسلح على احترام الاستقلالية المهنية للصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم.
    Posteriormente, la Asamblea, en su resolución 56/107, amplió su uso para incluir la respuesta en casos de desastres, responder a las nuevas necesidades en el contexto de situaciones de emergencia prolongada y apoyar las disposiciones de seguridad para el personal de emergencia de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وقد وسعت الجمعية نطاقه لاحقا في قرارها 56/107 ليشمل الاستجابة في حالات الكوارث، والتصدي للمتطلبات الجديدة في ظل حالات الطوارئ الطويلة الأمد ودعم ترتيبات سلامة موظفي الطوارئ التابعين للأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    La oradora espera que la Comisión siga tratando de que se apliquen todas las medidas encaminadas a velar por la seguridad de su personal y del personal conexo, como el proyecto de convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Disposiciones jurídicas específicas para prevenir la explotación y el abuso sexuales y un mayor grado de responsabilidad de los funcionarios, los expertos en misiones y el personal conexo. UN أحكام قانونية محددة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتعزيز مساءلة الموظفين والخبراء والأفراد ذوي الصلة في البعثات.
    1. Sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades de que gocen o de las exigencias de sus funciones, el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo: UN ١ - دون المساس بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها وبمقتضيات واجباتهم، فإنه يتعين عليهم:
    Este crédito incluye una cantidad de 395.600 dólares para la sustitución de tres vehículos y la compra de 16 vehículos nuevos para prestar apoyo a los observadores de asuntos civiles y el personal conexo en los nuevos locales. UN ويتضمن هذا الاعتماد مبلغا قدره ٦٠٠ ٣٩٥ دولار تتصل باستبدال ٣ مركبات وشراء ١٦ مركبة جديدة لدعم موظفي الشؤون المدنية والموظفين ذوي الصلة في المواقع الجديدة.
    El Consejo de Seguridad recuerda su exigencia de que todas las partes en un conflicto armado cumplan plenamente las obligaciones que les incumben de conformidad con el derecho internacional relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal conexo. UN ويشير مجلس الأمن إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Según las disposiciones de la resolución, las medidas de control no se aplican a la indumentaria de protección, incluidos los chalecos antibala y los cascos militares que exportan temporalmente a Liberia, exclusivamente para su propio uso, el personal de las Naciones Unidas, los representantes de los medios de información, el personal humanitario o de ayuda al desarrollo y el personal conexo. UN ووفقا لمتطلبات القرار، فإن تدابير المراقبة لا تسري على الملابس الواقية بما فيها السترات الواقية والخوذات العسكرية التي ينقلها إلى ليبريا، بصورة مؤقتة وللاستعمال الشخصي، موظفو الأمم المتحدة وممثلو أوساط الإعلام في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية والموظفون المرتبطون بهم.
    c) Integridad. Los Inspectores, el Secretario Ejecutivo y el personal conexo deberán demostrar el más alto grado de integridad en el cumplimiento de sus obligaciones; UN )ج( الاستقامة: يجب أن يتحلى المفتشون واﻷمين التنفيذي والموظفون المعنيون بأعلى مستويات الاستقامة في أداء واجباتهم.
    Se explicó que el retraso en el comienzo de la actividad en régimen de dedicación exclusiva por los magistrados, el Fiscal y el personal conexo había reducido el volumen de los gastos. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    La cooperación de los ancianos locales ha resultado muy útil para resolver problemas de ataques y amenazas contra la ONUSOM y el personal conexo, así como cuestiones relacionadas con su seguridad general. UN لقد كان التعاون من جانب القادة المحليين مفيدا للغاية في حل الصعوبات المتصلة بالهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال واﻷفراد المتصلين بها والتهديدات الموجهة إليهم فضلا عن المسائل المتعلقة بأمنهم العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد