ويكيبيديا

    "y el pleno disfrute de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتمتع الكامل
        
    • مع التمتع التام
        
    • وعلى التمتع الكامل
        
    • وتمتعهم الكامل
        
    • والإعمال التام
        
    • وتمتعها التام
        
    • وتمتعها الكامل
        
    • وتمتعها بها تمتعا كامﻻ
        
    • وتمتعهن الكامل
        
    • والتمتع التام
        
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر الواسع الانتشار، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Preocupada por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Deberán eliminarse todas las restricciones al ejercicio y el pleno disfrute de los derechos humanos de estas personas. UN وينبغي إزالة أي قيود فُرضت على ممارستهم لحقوق الإنسان وتمتعهم الكامل بها.
    A la inversa, la educación proporciona a las minorías una vía de acceso al desarrollo y el pleno disfrute de un amplio abanico de derechos humanos. UN وعلى النقيض من ذلك، يتيح التعليم للأقليات منفذاً إلى تحقيق التنمية والتمتع الكامل بمجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Recordando que la erradicación de la pobreza ampliamente extendida hasta sus formas más persistentes y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير إلى أن استئصال شأفة الفقــر المستشري، حتــى أكثــر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Recordando que la erradicación de la pobreza ampliamente extendida hasta sus formas más persistentes y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير الى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسيةيظلان هدفين مترابطين،
    Recordando que la erradicación de la pobreza ampliamente extendida hasta sus formas más persistentes y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير كذلك الى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر اشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Preocupada por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انعكاسات برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    Recordando también que la erradicación de la pobreza generalizada, inclusive sus formas más persistentes, y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير أيضا إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    La IS trata de fortalecer la democracia y promover la paz, el desarrollo económico y social y el pleno disfrute de los derechos humanos, civiles y políticos. UN وهي تسعى لتعزيز الديمقاطية والنهوض بالسلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando también que la erradicación de la pobreza generalizada, inclusive sus formas más persistentes, y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن استئصال شأفة الفقر المستشري، بما في ذلك أكثر أشكاله استمراراً، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la incompatibilidad entre la corrupción y el pleno disfrute de los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Expresando preocupación por los efectos negativos de las perturbaciones financieras internacionales sobre el desarrollo social y económico y el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء أثر الاضطرابات المالية الدولية السلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Se recomienda divulgar ampliamente las conclusiones del estudio para que se elaboren estrategias adecuadas para garantizar la protección y el pleno disfrute de los derechos de los niños afectados por la migración. UN وينبغي نشر النتائج التي تخلص إليها الدراسة على نطاق واسع بغية وضع الاستراتيجيات المناسبة لضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالهجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم؛
    24. La Conferencia Europea observa que el desarrollo social y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales sobre la base de la no discriminación propician en general buenas relaciones comunitarias. UN 24- يلاحظ المؤتمر الأوروبي أن حسن العلاقات في المجتمع يتعزز عموماً من خلال التنمية الاجتماعية والإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس عدم التمييز.
    ii) La determinación y prevención de los factores y circunstancias que dificultan el acceso a los servicios de los grupos vulnerables (en particular los niños indígenas y pertenecientes a minorías y los niños con discapacidad, entre otros), y el pleno disfrute de sus derechos; UN تحديد واتقاء العوامل والظروف التي تعيق تلقي الفئات المستضعفة الخدمات وتمتعها التام بحقوقها (ومنها أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والأطفال المعاقون وغيرهم)؛
    Destacó la relación directa entre el derecho a la libre determinación y el pleno disfrute de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشار إلى العلاقة المباشرة بين حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وتمتعها الكامل بحقوقها.
    67. El Comité está preocupado por la persistencia de prácticas tradicionales nocivas, como la dote, los matrimonios precoces y forzados, en particular de las niñas, y el impacto negativo de esas prácticas en su salud, su desarrollo y el pleno disfrute de sus derechos. UN 67- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها المهر، والزواج المبكر والزواج بالإكراه، لا سيما تلك التي تشمل الفتيات، وإزاء أثرها السلبي على صحتهن ونموهن وتمتعهن الكامل بحقوقهن.
    El buen gobierno y el pleno disfrute de todos los derechos son esenciales para garantizar una seguridad alimentaria sostenible. UN والحوكمة الجيدة والتمتع التام بجميع الحقوق ضروري لضمان الأمن الغذائي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد