Asimismo, las estrechas relaciones existentes entre la Junta y el PNUFID han contribuido a incrementar las sinergias entre la Junta y el Programa. | UN | كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج. |
Las reuniones entre períodos de sesiones también habían brindado la oportunidad de mantener un diálogo entre el Presidente, la Mesa ampliada y el PNUFID y su Director Ejecutivo. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي. |
Se ha iniciado la colaboración entre el Banco Mundial y el PNUFID sobre estudios similares, concretamente con referencia a los países que son los principales productores de cocaína en la región andina. | UN | وهناك تعاون جار بالفعل بين البنك الدولي واليوندسيب بشأن دراسات مماثلة، خصوصا فيما يتعلق بالبلدان الرئيسية المنتجة للكوكايين في المنطقة اﻵندية. |
A su vez, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUFID proporcionaron formación a la policía palestina. | UN | وقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا للشرطة الفلسطينية. |
Con el fin de hacer frente al problema de las drogas, el Gobierno y el PNUFID firmaron en 1999 un acuerdo histórico para poner fin al cultivo de la adormidera y la demanda de opio en el país para 2006. | UN | وبغية التصدي لمشكلة المخدرات بصورة فعالة، وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام 1999 اتفاقا تاريخيا لإنهاء زراعة الأفيون والطلب عليه في لاو بحلول عام 2006. |
Se subrayó la importancia de aumentar la cooperación entre organismos y se alabaron los vínculos más estrechos existentes entre el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y el PNUFID. | UN | كما شدد على أهمية زيادة التعاون فيما بين الوكالات وأثنى على الصلات اﻷوثق بين برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واليوندسيب. |
Además, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID han concertado recientemente un memorando de entendimiento para la cooperación en la fiscalización de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
Asimismo Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID concertaron recientemente un memorando de entendimiento sobre cooperación para la fiscalización de drogas. | UN | علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب. |
El Gobierno de la India y el PNUFID llevaron a acabo una misión conjunta en el Estado nororiental de Arunachal Pradesh con miras a determinar el alcance del cultivo ilícito de opio y la viabilidad de eventuales medidas de desarrollo alternativo. | UN | وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة. |
Con miras a lograr ese objetivo, era necesario entablar un diálogo más fluido entre todos los Estados Miembros, pero particularmente entre los países donantes y receptores y el PNUFID. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك الهدف قيام حوار نشط فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية واليوندسيب. |
106. Un representante de la Secretaría hizo una declaración introductoria sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para reforzar el diálogo entre los Estados Miembros y el PNUFID. | UN | 106- وألقى ممثل عن الأمانة كلمة استهلالية تحدث فيها عن الإجراءات المتخذة لتعزيز الحوار بين الدول الأعضاء واليوندسيب. |
Se prestó el mismo apoyo a la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú en el marco de un memorando subregional de entendimiento firmado entre los gobiernos de esos países y el PNUFID. | UN | وقدم دعم مماثل الى اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي في اطار مذكرة تفاهم دون اقليمية مبرمة بين حكومات تلك البلدان واليوندسيب . |
Desde que se firmó un memorando de entendimiento entre esos dos Estados y el PNUFID en 1994 las actividades de colaboración emprendidas han superado todas las expectativas en términos del aumento de las incautaciones de drogas. | UN | ومنذ توقيع مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٤ بين الدولتين واليوندسيب فاقت اﻷنشطة التعاونية المنفذة كل التوقعات من حيث تزايد ضبطيات المخدرات . |
El nuevo Centro y el PNUFID integran la nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, bajo la responsabilidad del Director Ejecutivo y su Adjunto. | UN | ويشكل المركز الجديد وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات معا مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وهما تحت مسؤولية المدير التنفيذي ونائبه. |
El PNUD, el UNFPA y el PNUFID proporcionan fondos a las organizaciones que ejecutan actividades en forma de anticipos que se contabilizan como cuentas por cobrar. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أموالا إلى الشركاء التنفيذيين من خلال سلف تسجل بوصفها مستحقة الدفع. |
Al respecto, es particularmente pertinente la estructura dual de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, que se fortalecerá con el fomento de la cooperación entre el Centro de Prevención Internacional del Delito y el PNUFID. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الهيكل المزدوج لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة يعتبر ملائما بصفة خاصة، وسيتم تعزيزه بتطوير التعاون بين المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Como anunció en la Asamblea General el Ministro de Relaciones Exteriores, ese será también el objetivo del congreso internacional que Tailandia y el PNUFID celebrarán del 11 al 13 de octubre de 2000. | UN | وكما أعلن وزير الخارجية في الجمعية العامة، فإن ذلك سيكون هو أيضا هدف المؤتمر الدولي الذي ستعقده تايلند وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
En el plano operacional, la OEA - CICAD y el PNUFID siguieron financiando y ejecutando conjuntamente un proyecto por un valor de 1 millón de dólares de los EE.UU. para consolidar el Centro Regional de Cooperación y Desarrollo Jurídicos de América Central. | UN | 49 - وعلى المستوى العملي، استمر تشارك البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تمويل وتنفيذ مشروع تكلفته مليون دولار أمريكي لتوطيد المركز الإقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني في أمريكا الوسطى. |
57. En virtud del memorando de entendimiento sobre la cooperación subregional en materia de fiscalización de drogas firmado por la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú y el PNUFID, se organizaron cursos avanzados de capacitación para altos funcionarios de los organismos de represión en materia de drogas y del poder judicial de los Estados signatarios y para observadores de otros países, con financiación de los Estados signatarios y el PNUFID. | UN | ٧٥ - وبموجب مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال المكافحة مبرمة بين اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي ، مع اليوندسيب ، نظمت دورات تدريبية متقدمة لموظفي انفاذ وموظفين قضائيين كبار من الدول الموقعة ومراقبين من بلدان أخرى ، تشاركت تمويلها الدول الموقعة واليوندسيب . |
Se acordó que la OUA y el PNUFID deberían tomar medidas adicionales para desarrollar la cooperación dentro de un marco legal definido y acordado. | UN | وتمت الموافقة على أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات تدابير أخرى لتنمية التعاون في إطار قانوني محدد ومتفق عليه. |
La República Democrática Popular Lao ha firmado el memorando de entendimiento del Asia sudoriental, junto con Camboya, la República Popular de China, Myanmar, Tailandia, Viet Nam y el PNUFID. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين الموقعين على مذكرة التفاهم لدول جنوب شرق آسيا، مع كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية وميانمار وتايلند وفييت نام وبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات. |
La Argentina, Bolivia, Chile el Perú y el PNUFID, por ejemplo, han firmado un memorando de entendimiento, en el que se establece la cooperación técnica en materia de control de aduanas, reunión de datos, blanqueo de dinero, fiscalización de precursores y capacitación para hacer cumplir la ley, como posibles esferas de cooperación y colaboración. | UN | فعلى سبيل المثال، حددت مذكرة تفاهم وقع عليها كل من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج المراقبة الدولية التعاون التقني في ميادين الرقابة الجمركية وجمع البيانات وغسل اﻷموال ومراقبة السلائف والتدريب على انفاذ القانون كمجالات ممكنة للتعاون والعمل المشترك. |
Los cursos se habían desarrollado como parte del proyecto de fomento de las ciencias penales y forenses del programa PHARE y el PNUFID también había intervenido. | UN | وتولى اليوندسيب مهمة التدريب في إطار مشروع " العقاقير الاصطناعية والسلائف " التابع لبرنامج PHARE. |