Un hecho relacionado con ése es el gran aumento de la diferencia entre el precio internacional de los productos básicos agrícolas no elaborados y el precio de los productos finales. | UN | ومن التطورات ذات الصلة الزيادة الهائلة في الفرق بين السعر الدولي للمنتج الزراعي غير المجهز وسعر السلعة النهائية. |
La mencionada empresa estimó la cantidad reclamada sobre la base del tipo, el número y el precio de los filtros sustituidos. | UN | وتقدر شعبة الإنتاج المحلي مبلغ المطالبة استناداً إلى نوع وعدد وسعر المرشحات المستبدلة. |
Pasfin presentó una demanda contra el reclamante ante un tribunal italiano por la diferencia entre el precio original de adquisición y el precio de venta de los valores. | UN | وأقام السمسار دعوى ضد الجهة المطالبة في محكمة إيطالية لاسترجاع الفرق بين سعر الشراء الأصلي وسعر بيع السندات. |
No podemos permitirnos pagar simultáneamente el precio de la guerra y el precio de la paz. | UN | إذ ليس بوسعنا أن ندفع ثمن الحرب وثمن السلام في آن واحد. |
No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. | UN | كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع. |
La prestación de servicios debe regularse al menos en lo que atañe a la calidad y el precio de los servicios. | UN | وينبغي تنظيم الخدمات المقدمة بشكل غير رسمي على الأقل فيما يتعلق بنوعية الخدمة وثمنها. |
Las listas comprendían la descripción de la edad y el sexo de los animales, el número de cabezas, la fecha y el precio de compra y las cantidades reclamadas. | UN | وأوردت القوائم بيانات بأعمار الحيوانات وأعدادها وما إذا كانت ذكوراً أم إناثاً، كما أوردت تواريخ شرائها وأسعارها والمبالغ المطالب بتعويضها عنها. |
El pago de arrendamiento y el precio de venta suelen ser interdependientes, puesto que se negocian como un conjunto. | UN | وعادة ما ترتبط أقساط الإيجار وسعر المبيع ببعضها البعض لأنه يتم التفاوض حولها كرزمة واحدة. |
Combinación del PIB y el precio de los combustibles | UN | الجمع بين إجمالي الناتج المحلي وسعر الوقود |
En general hay un equilibrio entre el monto de los compromisos y el precio de venta de la empresa que se va a privatizar. | UN | ويتم عادة التوفيق بين حجم الالتزامات المتعهد بها وسعر بيع الشركة المراد خصخصتها. |
La política fija límites del número y el precio de los vehículos suministrados al personal de categoría superior de las misiones. | UN | وقد وضعت في تلك السياسة حدود لعدد وسعر المركبات التي يتم توفيرها لكبار موظفي البعثات. |
:: Licitación competitiva sobre las inversiones para reducir la diferencia entre el precio de compra y el precio de venta | UN | :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع |
:: Licitación sobre las inversiones para reducir la diferencia entre el precio de compra y el precio de venta | UN | :: تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع |
Licitación sobre las inversiones para reducir la diferencia entre el precio de compra y el precio de venta | UN | تقديم العروض التنافسية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع |
Se realizaron diariamente procesos de licitación sobre inversiones para reducir la diferencia entre el precio de compra y el precio de venta | UN | قدمت عروض تنافسية يومية بشأن الاستثمارات للحد من معدلات التفاوت بين سعر الشراء وسعر البيع |
y el precio de un televisor Sharp HD de 60 pulgadas pasaría de 898 dólares a 1167 dólares. | TED | وسعر حاد 60 لتلفاز فائق الدقة وسيكون من 898 إلي 1,167 دولاراً. |
El peso y el precio de los teléfonos por satélite que utilizan los satélites INMARSAT ha bajado apreciablemente desde que esos teléfonos se introdujeron en 1982. | UN | وقد خفض وزن وثمن أجهزة التليفونات التي تعتمد على استخدام سواتل إنمارسات انخفاضاً هاماً منذ أن أدخلت في عام ٢٨٩١. |
La diferencia entre este precio y el precio de compra representa la retribución de los certificados. | UN | والفرق بين هذا الثمن وثمن الشراء يمثِّل عائد الشهادات. |
No debía haber una cifra mínima arbitraria; en la evaluación de si el número de ejemplares que se preveía vender sería suficiente se debían tener en cuenta la índole de la publicación, las características del mercado para esa publicación y el precio de venta propuesto. | UN | كما ينبغي أن يراعى، في تقدير ما إذا كان عدد النسخ المتوقع بيعها كافيا، أن تراعى طبيعة المنشور وخصائص السوق لهذا المنشور والسعر المقترح للمبيع. |
En caso de que la agencia de viajes no hubiera ofrecido la tarifa más baja para el itinerario autorizado, está obligada a reembolsar la diferencia entre el precio abonado por las Naciones Unidas y el precio de la tarifa más barata que existiera. | UN | وإذا لم يعرض وكيل خدمات السفر أقل سعر لخط السير المأذون به، يتعين استرداد الفرق بين السعر الذي دفعته اﻷمم المتحدة والسعر اﻷقل تكلفة الذي كان متاحا. |
El reclamante ha justificado su reclamación con numerosas declaraciones de testigos, fotografías, recibos, facturas y declaraciones de los vendedores que confirman que compró determinados artículos y que incluían detalles sobre la fecha de las compras y el precio de las partidas. | UN | وأيد صاحب المطالبة مطالبته بعدد كبير من الإفادات والصور والإيصالات والفواتير والبيانات حصل عليها من بائعين تؤكد أنه اشترى بعض البنود وتتضمن تفاصيل عن تاريخ شراء البنود وثمنها. |
Al preparar la estrategia de transición, las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 deben tener en cuenta la disponibilidad y el precio de los tratamientos del asma y las neumopatías obstructivas crónicas en países que actualmente importan inhaladores de dosis medidas que contienen clorofluorocarbonos; | UN | وينبغي أن تراعي الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ عند إعداد الاستراتيجية الانتقالية توافر علاجات الربو وانسداد الشُعَب الهوائية المزمن وأسعارها في البلدان التي تستورد في الوقت الحالي أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تحتوي على مركبات كربونية كلورية فلورية؛ |
25. Agua, electricidad, etc. Cuando se preparó la estimación de gastos, la infraestructura de energía eléctrica, agua y gas en Bosnia y Herzegovina se encontraba muy deteriorada y el precio de los servicios era alto. | UN | ٢٥ - المنافع: أعدت تقديرات التكاليف عندما كانت الهياكل اﻷساسية للغاز والمياه والطاقة الكهربائية في البوسنة والهرسـك تعاني من تدمير شديد وكانت الخدمات توفﱠر بأعلى من سعرها العادي. |