ويكيبيديا

    "y el principio de igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبدأ المساواة
        
    • وبمبدأ المساواة
        
    • ومبدأ تكافؤ
        
    • ولمبدأ المساواة
        
    Creemos que las controversias entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base del respeto mutuo y el principio de igualdad. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.
    149. La Constitución revisada debía garantizar el respeto de los derechos humanos y el principio de igualdad ante la ley. UN ٩٤١ - وينبغي للدستور المعدل أن يكفل احترام حقوق اﻹنسان ومبدأ المساواة أمام القانون.
    La eliminación de la discriminación y el principio de igualdad UN القضاء على التمييز ومبدأ المساواة
    La legislación penal también atenta contra la dignidad de la mujer y el principio de igualdad al contemplar, por ejemplo, la extinción de los delitos sexuales por el matrimonio del autor con la víctima o, en determinadas circunstancias, por el matrimonio de ésta con un tercero. UN وكمثال، تضر قوانين العقوبات بكرامة المرأة وبمبدأ المساواة بنصها، على سبيل المثال، على إلغاء العقوبة في حالة الجناية الجنسية إذا تزوج الجاني الضحية أو، في بعض الظروف، إذا تزوجت الضحية طرفاً ثالثاً.
    La Dependencia de Igualdad de Género se ocupa de mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida social, promover la igualdad de género y el principio de igualdad de oportunidades y aplicar el principio de la igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres. UN وتتعامل وحدة المساواة بين الجنسين مع تحسين مركز المرأة في كل ميادين الحياة الاجتماعية، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومبدأ تكافؤ الفرص، وتنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة للنساء والرجال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que se asegure de que la prohibición de la discriminación racial y el principio de igualdad estén consagrados como normas generales de rango elevado en el derecho interno. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التشريع لحظر التمييز العنصري ولمبدأ المساواة كقاعدتين من القواعد العامة العليا في القانون الداخلي.
    En el debate sobre el uso del velo integral en particular, el Relator Especial también estima necesario tener en cuenta las cuestiones de la seguridad y el principio de igualdad entre hombres y mujeres, así como la libertad de la persona para llevar o no llevar símbolos religiosos. UN وعلى وجه الخصوص، يرى أيضا أنه من الضروري عند مناقشة ارتداء النقاب مراعاة الشواغل الأمنية ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فضلا عن حرية الفرد في ارتداء الرموز الدينية من عدمه.
    El Tribunal Supremo resolvió, en su fallo de 25 de octubre de 2007, causa Nº 109/2007, que este sistema no atenta contra la libertad de religión y el principio de igualdad. UN وقد رأت المحكمة العليا في آيسلندا في الحكم المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، القضية رقم 109/2007، أن هذا النظام لا يشكل انتهاكاً لحرية الدين ومبدأ المساواة.
    Esta ley desarrolla en mayor medida el principio constitucional que prohíbe la discriminación y el principio de igualdad ante la ley consagrados en el artículo 6 de la Constitución de la República de Bulgaria, mediante la introducción de mecanismos para su aplicación efectiva. UN كما يزيد القانون من تطوير المبدأ الدستوري الذي يقضي بمنع التمييز ومبدأ المساواة أمام القانون الوارد في المادة 6 من دستور جمهورية بلغاريا، من خلال إيجاد آليات لتطبيقه عملياً.
    63. La legislación argelina garantiza todo lo dispuesto en el artículo 14 del Pacto, es decir, el derecho a preparar la defensa ante los tribunales y a comunicarse con un abogado defensor, la presunción de inocencia, la irretroactividad de la legislación penal y el principio de igualdad. UN ٣٦- وقالت بأن القانون الجزائري يكفل جميع أحكام المادة ٤١ من العهد، بما في ذلك الحق في إعداد مرافعة الدفاع والاتصال بأحد المحامين، وقرينة البراءة من التهمة، وعدم رجعية القانون الجنائي، ومبدأ المساواة.
    Como resultado, la República Checa ha asumido el compromiso de garantizar oficialmente las condiciones jurídicas para ejercer y aplicar realmente el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres y el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres, sobre todo en materia de empleo, acceso a la formación profesional, ejercicio de actividades independientes y seguridad social. UN وقد ترتّب على هذا التزام الجمهورية التشيكية بضمان إيجاد الشروط القانونية رسمياً لممارسة مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة ومبدأ المساواة في المعاملة بينهما وتطبيقهما فعلياً، وخصوصاً في مجال الاستخدام، والحصول على التعليم المهني، وممارسة المهن الحرّة وفي الضمان الاجتماعي.
    Los Países Bajos no disponen de un sistema de cuotas para el reclutamiento político, la presentación de candidaturas o los nombramientos, ya que ello estaría en contradicción con los principios básicos de nuestro sistema democrático y constitucional, como la libertad de los partidos políticos y el principio de igualdad. UN لا تطبق هولندا نظاماً للحصص من أجل التجنيد السياسي أو تسمية المرشحين أو التعيينات لأن هذا سيكون مخالفاً للمبادئ الأساسية لنظامنا الديمقراطي والدستوري، التي من قبيل حرية الأحزاب السياسية ومبدأ المساواة.
    2.24 El Gobierno de Sudáfrica, en colaboración con las instituciones nacionales y la sociedad civil, también ha aplicado diversas medidas administrativas encaminadas a modificar las costumbres, creencias y prácticas que violan la dignidad de la mujer y el principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN 2-24 نفذت حكومة جنوب أفريقيا أيضا، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، تدابير إدارية تهدف إلى تعديل الأعراف، والمعتقدات، والممارسات التي تنتهك كرامة المرأة ومبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    87. Aunque no está dicho expresamente en las respuestas al cuestionario, algunos Estados parecen percibir la existencia de una pugna para equilibrar el reconocimiento y la aplicación de los derechos de los pueblos indígenas tal como se articulan en la Declaración y el principio de igualdad. UN 87- ويبدو أن بعض الدول تجد صعوبة في التوفيق بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وإعمالها من جهة ومبدأ المساواة من جهة أخرى، وإن لم تفصح ذلك.
    77. Aunque no está dicho expresamente en las respuestas al cuestionario, algunos Estados parecen percibir la existencia de una pugna para equilibrar el reconocimiento y la aplicación de los derechos de los pueblos indígenas tal como se articulan en la Declaración y el principio de igualdad. UN 77- ويبدو أن بعض الدول تجد صعوبة في التوفيق بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وإعمالها من جهة ومبدأ المساواة من جهة أخرى، وإن لم تفصح ذلك.
    22. El Comité insta al Estado parte a que incluya en sus leyes fundamentales la prohibición de la discriminación y el principio de igualdad y lleve a cabo un examen exhaustivo de su legislación y sus políticas para derogar sin demora las leyes que discriminan a los niños no judíos. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حظر التمييز ومبدأ المساواة في قوانينها الأساسية، وبإجراء استعراض شامل لتشريعاتها وسياساتها حرصا على أن تُلغى دون تأخير القوانين التي تميز ضد الأطفال غير اليهود.
    80. El observador de Finlandia dijo que el Ministerio de Justicia había designado un Relator Especial para que investigara la cuestión de los derechos sobre la tierra, el agua y las fuentes naturales de subsistencia de los sami en el territorio que habitaba esta comunidad, teniendo en cuenta en particular los convenios internacionales y el principio de igualdad. UN 80- وقال المراقب عن فنلندا إن وزارة العدل عيَّنت مقررا خاصا للتحقيق في مسألة الحقوق في الأرض والمياه والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها جماعات السامي في معيشتها في أقاليمها، آخذا بعين الاعتبار بوجه خاص الاتفاقيات الدولية ومبدأ المساواة.
    El Comité pide que el Estado Parte se abstenga de difundir y enseñar los elementos del código tradicional de conducta que discriminan a la mujer y, en cambio, haga lo posible por que el público conozca mejor la Convención y el principio de igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتطلب اللجنة أن تمتنع الدولة الطرف عن نشر وتعليم العناصر مـن مدونة قواعد السلوك التقليدية، التي تميِّز ضد المرأة وأن تبذل عوضا عن ذلك قصارى الجهود لزيادة تعريف عامة الناس بالاتفاقيـة وبمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité pide que el Estado Parte se abstenga de difundir y enseñar los elementos del código tradicional de conducta que discriminan a la mujer y, en cambio, haga lo posible por que el público conozca mejor la Convención y el principio de igualdad entre la mujer y el hombre. UN وتطلب اللجنة أن تمتنع الدولة الطرف عن نشر وتعليم العناصر مـن مدونة قواعد السلوك التقليدية، التي تميِّز ضد المرأة وأن تبذل عوضا عن ذلك قصارى الجهود لزيادة تعريف عامة الناس بالاتفاقيـة وبمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    :: En tercer lugar, debe incorporarse en todos los objetivos un compromiso con la igualdad entre los géneros y el principio de igualdad y no discriminación en un sentido más amplio, a fin de asegurar que la nueva agenda no excluya a las víctimas de la discriminación ni, peor aún, agrave las desigualdades existentes. UN :: ثالثا، ينبغي تعميم الالتزام بالمساواة بين الجنسين وبمبدأ المساواة وعدم التمييز على نطاق أوسع في جميع الأهداف، حتى لا تستبعد الخطة الجديدة الأشخاص الذين يواجهون التمييز، أو، أسوأ من ذلك، تعمق ما هو قائم من أوجه عدم المساواة.
    - Examinar las reglamentaciones, las disposiciones legislativas y las medidas adoptadas por el Gobierno de Eslovenia y los ministerios competentes, y emitir dictámenes y propuestas con anterioridad a su aprobación, en relación con la situación de la mujer y el principio de igualdad de oportunidades; UN - دراسة اللوائح والإجراءات والتدابير القانونية التي تعتمدها حكومة سلوفينيا والوزارات التنفيذية، من زاوية حالة المرأة ومبدأ تكافؤ الفرص، وتقديم آراء ومقترحات قبل اعتمادها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد