Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
Por lo tanto, es importante centrarse en la propia comunidad del niño al enseñar los derechos humanos y de la infancia y el principio de la no discriminación. | UN | لهذا من الأهمية بمكان التركيز على مجتمع الطفل الخاص عند تعليم حقوق الإنسان والطفل ومبدأ عدم التمييز. |
Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. | UN | وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن. |
Guiados por el principio del debido respeto a la soberanía y el principio de la no injerencia en los asuntos internos, según lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración de Varsovia, pretendemos continuar promoviendo el progreso y la cooperación democrática interregional y transregional, y con este fin, nos proponemos: | UN | استرشادا بمبدأ الاحترام الواجب للسيادة وبمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، تمشيا مع نص ميثاق الأمم المتحدة وإعلان وارسو، نعتزم مواصلة العمل على تحقيق التقدم الديمقراطي والتعاون على نطاق الأقاليم وفيما بينها. |
La igualdad soberana de los Estados y el principio de la no injerencia en sus asuntos internos son esenciales en las normas que guían nuestras relaciones internacionales actuales. | UN | إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة. |
Los trabajos de la CDI son satisfactorios, especialmente por cuanto reafirman el derecho a la nacionalidad y consagran el respeto a la voluntad de las personas afectadas, la noción de la unidad de la familia y el principio de la no discriminación. | UN | وإن أعمال اللجنة تدعو إلى الارتياح خاصة في تأكيدها مجددا للحق في التمتع بالجنسية وتكريسها لاحترام إرادة اﻷشخاص المعنيين، ومفهوم وحدة اﻷسرة، ومبدأ عدم التمييز. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación y el principio de la no intervención son aspectos fundamentales de la Constitución del Brasil y orientan las actividades del país en el extranjero. | UN | وحقوق الشعوب في تقرير مصيرها ومبدأ عدم التدخل هي عقائد أساسية من عقائد دستور البرازيل، وإن البرازيل تسترشد بها في تصرفاتها الخارجية. |
La Relatora subraya que los legítimos intereses del Estado han de compaginarse en cada caso concreto con la libertad de religión o de creencias de la persona, teniendo asimismo en cuenta su derecho a la intimidad, la libertad de circulación, el derecho a la nacionalidad y el principio de la no discriminación. | UN | وهي تؤكد ضرورة تحقيق التوازن بين المصالح المشروعة لكل دولة والحرية الدينية أو حرية المعتقد لكل فرد مع مراعاة حق الفرد في الخصوصية وحرية الحركة والحق في الجنسية ومبدأ عدم التمييز. |
Además, los Estados Partes deben respetar plenamente el principio de la dignidad humana enunciado en el preámbulo del Pacto, y el principio de la no discriminación, a fin de evitar cualquier efecto adverso sobre el nivel de las prestaciones y la forma en que se conceden. | UN | كما يجب على الدول الأطراف أن تراعي مراعاة تامة مبدأ الكرامة الإنسانية المدرج في ديباجة العهد، ومبدأ عدم التمييز، بما يكفل تجنب أي تأثير سلبي في مستويات الاستحقاقات وشكل تقديمها. |
Además, los Estados Partes deben respetar plenamente el principio de la dignidad humana, enunciado en el preámbulo del Pacto, y el principio de la no discriminación, a fin de evitar cualquier efecto adverso sobre el nivel de las prestaciones y la forma en que se conceden. | UN | كما يجب على الدول الأطراف أن تراعي مراعاة تامة مبدأ الكرامة الإنسانية المدرج في ديباجة العهد، ومبدأ عدم التمييز، بما يكفل تجنب أي تأثير سلبي في مستويات الاستحقاقات وشكل تقديمها. |
La Constitución y la legislación de Kuwait salvaguardan los derechos humanos y el principio de la no discriminación, y Kuwait es parte en instrumentos internacionales dirigidos a eliminar la discriminación, prevenir la tortura y promover los derechos civiles y políticos. | UN | وقال إن دستور الكويت وتشريعاته تضمن حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز وأن الكويت طرف في الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على التمييز، ومنع التعذيب، وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
El Paraguay participó activamente en la declaración emitida con relación a la hermana República de Cuba, haciendo fervientes votos para que en ella se introduzcan reformas profundas en lo político y en lo económico en consonancia con la voluntad popular, respetando nosotros la libre determinación de los pueblos y el principio de la no intervención. | UN | وقد شاركت باراغواي بنشاط في وضــع اﻹعلان المتعلق بجمهورية كوبا الشقيقة الذي يعرب عن اﻷمل القوي بأن تدخل إصـــلاحات سياسية واقتصاديـــة ذات شأن وفقا ﻹرادة الشعب، والذي ينص على أننا نحترم تقرير الشعــوب لمصيرها ومبدأ عدم التدخل. |
54. Los relatores especiales, representantes y expertos independientes han destacado reiteradamente la necesidad de proteger y promover el derecho a solicitar y obtener asilo y el principio de la no devolución. | UN | ٤٥- دأب المقررون الخاصون والمثلون والخبراء المستقلون على تأكيد الحاجة الى حماية وتعزيز الحق في التماس اللجوء والتمتع به ومبدأ عدم رد ملتمسي اللجوء. |
Los participantes examinaron la protección de los derechos de las minorías en el marco de las Naciones Unidas, el papel de la educación intercultural en el fomento de una mayor cohesión social, la educación en el idioma materno, el derecho a dirigir instituciones docentes y el principio de la no discriminación en la esfera de la educación. | UN | وناقش المشاركون حماية حقوق الأقليات في إطار الأمم المتحدة، ودور التعليم المشترك بين الثقافات في تشجيع التماسك الاجتماعي، والتعليم باللغة الأم، والحق في إدارة المؤسسات التعليمية، ومبدأ عدم التمييز في مجال التعليم. |
Debería examinar, por ejemplo, lo relativo a temas como el respeto de los derechos humanos y el principio de la soberanía del Estado, el derecho a la libre determinación y la integridad territorial, la gestión de conflictos y de crisis y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | وينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في مسائل تتعلق بقضايا من قبيل احترام حقوق الإنسان، ومبدأ سيادة الدول، وحق تقرير المصير والسلامة الإقليمية، ومعالجة النـزاعات والأزمات، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
16. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado todavía ninguna medida respecto de su recomendación de 1999 relativa a la discrepancia entre el artículo 40.1 de la Constitución y el principio de la no discriminación enunciado en los artículos 2 y 3 del Pacto. | UN | 16- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد أي تدابير بشأن التوصية التي قدمتها اللجنة سنة 1999 بشأن عدم توافق المادة 40-1 من الدستور بشأن المساواة أمام القانون مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد. |
130. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado todavía ninguna medida respecto de su observación de 1999 relativa a la discrepancia entre el párrafo 1 del artículo 40 de la Constitución relativo a la igualdad ante la ley y el principio de la no discriminación enunciado en los artículos 2 y 3 del Pacto. | UN | 130- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد أي تدابير بشأن الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999 بشأن عدم توافق الفقرة 1 من المادة 40 من الدستور بشأن المساواة أمام القانون مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد. |
14. Si bien la igualdad y el principio de la no discriminación se reconocen formalmente en la Constitución, en realidad en todo el Afganistán se dan prácticas discriminatorias fundadas en el sexo, la religión o la filiación étnica, tribal, familiar o política. | UN | 14- رغم أن الدستور يعترف رسمياً بالمساواة وبمبدأ عدم التمييز، فإن الواقع يكشف أن الممارسات التمييزية بسبب الجنس والدين والانتماء الإثني والقبلي والأسري والسياسي، هي ممارسات قائمة في مختلف أنحاء أفغانستان. |
10. Aunque la igualdad y el principio de la no discriminación se reconocen formalmente en la Constitución, la Alta Comisionada observó que, en realidad, en todo el Afganistán existían prácticas discriminatorias fundadas en el sexo, la religión o la filiación étnica, tribal, familiar o política. | UN | 10- بالرغم من أن الدستور يعترف رسمياً بالمساواة وبمبدأ عدم التمييز، لاحظت المفوضة السامية في الواقع وجود ممارسات تمييزية في جميع أرجاء أفغانستان بسبب نوع الجنس والدين والانتماء الإثني والقبلي والأسري والسياسي(41). |