ويكيبيديا

    "y el principio de la responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبدأ المسؤولية
        
    La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات
    Mesa redonda sobre la lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN مناقشة المائدة المستديرة بشأن جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات
    Polonia respaldará que se incluyan en ese marco la obligación de cooperar y los principios humanitarios, el respeto de la vida humana y los derechos humanos y el principio de la responsabilidad primaria del Estado afectado. UN وسيؤيد أن يُدرج في هذا الإطار واجب التعاون والمبادئ الإنسانية، واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ومبدأ المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة.
    El estudio sobre el terrorismo y los derechos humanos se centró más en el problema de definir los conflictos armados, pero algunos principios importantes examinados en el informe, como el de nullum crimen sine lege y el principio de la responsabilidad penal individual, se aplican principalmente en la esfera del derecho penal. UN وقد ركزت الدراسة المتعلقة بالإرهاب وحقوق الإنسان أكثر ما ركزت على مشكلة تعريف النـزاع المسلح، ولكن المبادئ الهامة التي يناقشها التقرير، مثل لا جريمة إلا بنص قانون ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية تنطبق أساساً في ميدان القانون الجنائي.
    Habida cuenta de la clara distinción entre el concepto de seguridad humana y el principio de la responsabilidad de proteger, como se describe en el informe, no cabe duda de que en países donde existen el genocidio, la depuración étnica y otros crímenes de guerra simplemente no puede existir un lugar donde se pueda vivir libre de temor y de miseria. UN وإذ نضع في الاعتبار التمييز الواضح بين مفهوم الأمن البشري ومبدأ المسؤولية عن الحماية، على النحو المبين في التقرير، من الواضح أنه لا يمكن ببساطة أن يتحقق التحرر من الخوف والتحرر من العوز في البلدان التي تحدث فيها عمليات إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو جرائم الحرب الأخرى.
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos; UN (أ) جهود مكافحة المخدّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات؛
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos; UN (أ) جهود مكافحة المخدرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات؛
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos; UN (أ) جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات؛
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos UN (أ) جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos; UN (أ) جهود مكافحة المخدرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات؛
    a) La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos; UN (أ) جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات؛
    Por su parte, la impunidad socava elementos básicos del estado de derecho, como el principio de legalidad, que postula la sujeción de todos a la ley, y el principio de la responsabilidad, según el cual siempre debe existir una autoridad responsable de toda actuación ilegal de los agentes del Estado. UN ١٨٥ - وتقوض ظاهرة اﻹفلات من العقاب، من جانبها، العناصر اﻷساسية لدولة القانون، من قبيل مبدأ الشرعية الذي يفترض خضوع الجميع للقانون، ومبدأ المسؤولية الذي يجب بمقتضاه أن توجد دائما سلطة مسؤولة عن جميع التصرفات غير المشروعة ﻷعوان الدولة.
    El estudio de la Presidenta sobre " El terrorismo y los derechos humanos " se centró más en el problema de definir los conflictos armados, pero algunos principios importantes examinados en el informe, como el de nullum crimen sine lege y el principio de la responsabilidad penal individual, se aplican principalmente en la esfera del derecho penal. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها الرئيسة بشأن " الإرهاب وحقوق الإنسان " بدرجة أكبر على مشكلة تعريف النـزاع المسلح، ولكن المبادئ الهامة التي يناقشها التقرير، مثل لا جريمة إلا بنص قانون ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية تنطبق أساساً في ميدان القانون الجنائي.
    Los Asesores Especiales y el personal de la Oficina han seguido organizando actividades de sensibilización y divulgación a fin de mejorar la comprensión de las causas y los precursores del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, las medidas que se pueden adoptar para prevenir esos crímenes y el principio de la responsabilidad de proteger y su aplicación. UN ٥٥ - وواصل المستشاران الخاصان وموظفو المكتب تنظيم أنشطة للاتصال والتوعية بهدف تحسين مستوى فهم أسباب وبوادر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع حدوث تلك الجرائم، ومبدأ المسؤولية عن توفير الحماية وتطبيقه.
    La Oficina difundirá trabajos de investigación y publicaciones preparadas por ella misma con el fin de proporcionar orientación sobre diversos aspectos de la prevención del genocidio y el principio de la responsabilidad de proteger, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con instituciones académicas de investigación, incluso a través de su sitio web. UN ٦٨ - وسوف يقوم المكتب بنشر البحوث والمنشورات التي وضعها لتقديم التوجيه بشأن جوانب مختلفة لمنع الإبادة الجماعية ومبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، بوسائل منها موقعه على شبكة الإنترنت.
    Se tendrán en consideración la iniciativa " Los derechos humanos primero " y el principio de la responsabilidad de proteger, así como las obligaciones de los distintos actores nacionales, regionales e internacionales en el marco de los tres pilares del principio articulados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que figura en la resolución 60/1 de la Asamblea General. UN وسيُنظر في نهج " حقوق الإنسان أولاً " ومبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، وفي التزامات جهات فاعلة وطنية وإقليمية ودولية مختلفة في إطار الأركان الثلاثة لهذا المبدأ على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وعلى النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 60/1.
    19. La mesa redonda sobre el tema " La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos " fue presidida por Khamkheuang Bounteum, Embajador y Representante Permanente de la República Democrática Popular Lao ante las Naciones Unidas (Viena). UN 19- ترأس مناقشة المائدة المستديرة حول موضوع " جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات " خامخيوانغ بونتيوم، السفير والممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة (فيينا).
    Se señala también a la atención de la Comisión el resumen del Presidente de los debates de mesa redonda sobre el tema " La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos " , celebrados en el 55º período de sesiones de la Comisión, que figura en el informe sobre ese período de sesiones (E/2012/28-E/CN.7/2012/18). UN ويُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى موجز الرئيس لمناقشات المائدة المستديرة عن موضوع " جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات " ، التي عقدت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة، الذي يرد في التقرير عن تلك الدورة (E/2012/28-E/CN.7/2012/18).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد