ويكيبيديا

    "y el principio de tierra por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبدأ اﻷرض مقابل
        
    El progreso logrado en el contexto de la Conferencia de Madrid, cuyos principios subyacentes fueron el logro de una paz amplia, justa y duradera de conformidad con la legitimidad internacional y el principio de tierra por paz, debe continuar sin remisión y debemos basarnos en él. UN إن ما تحقق في إطار مؤتمر مدريد الذي قامت مبادئه على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم استنادا الى الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام يعتبر تقدما على طريق السلام المنشود الذي يجب الاستمرار فيه والبناء عليه وعدم التراجع عنه.
    Esperamos sinceramente que las partes afectadas solucionen sus controversias mediante negociaciones políticas sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de tierra por paz. UN وأننا نأمل مخلصين أن تسوي اﻷطراف المعنية نزاعاتها من خلال المفاوضات السياسية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Por lo tanto, debemos apoyar firmemente todos los esfuerzos destinados a restaurar el impulso del proceso de paz y lograr la reanudación de las negociaciones sobre la base de las disposiciones de la Declaración de Principios y el principio de tierra por paz. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة لاستعادة زخم عملية السلام وللتوصل إلى استئناف المفاوضات على أساس أحكام إعلان المبادئ، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Desde esta tribuna, exhortamos al nuevo Gobierno de Israel a que continúe sus esfuerzos por asegurar el éxito del proceso de paz del Oriente Medio y a que tenga en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas, especialmente las que constituyeron los antecedentes de la Conferencia de Madrid, y el principio de tierra por paz, de conformidad con los acuerdos ya alcanzados. UN ومن هذا المنبر ندعو حكومة اسرائيل الجديدة أن تواصل جهود العمل في إنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وأن تحتكم في ذلك الى قرارات اﻷمم المتحدة المشار إليها، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وأخيرا مرجعية الاتفاقات التي تم إبرامها بتراضي جميع اﻷطراف.
    Deploramos el hecho de que, en momentos en que las partes árabes han respondido favorablemente al proceso de paz como opción estratégica para la solución de este problema, el actual Gobierno de Israel haya rechazado sus compromisos y se haya retractado con respecto a las obligaciones que convino en virtud del acuerdo de paz de Madrid, las resoluciones internacionales pertinentes y el principio de tierra por paz. UN ومن دواعي اﻷسف أن نجد الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، وفي الوقت الذي استجابت فيه اﻷطراف العربية لعملية السلام كخيار استراتيجي لتسوية هذه المشكلة، تلجأ إلى التنكر لتعهداتها والتراجع عن التزاماتها القانونية المنصوص عليها في اتفاق مدريد للسلام، المستمد من قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Esa Conferencia histórica dio lugar a procesos de negociación amplios, cuyos marcos de referencia eran las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. Esos son los principios cardinales que constituyen una base sólida para que pueda imperar la paz en el Oriente Medio. UN وقد انبثقت عن هذا المؤتمر التاريخي عملية تفاوض شاملة تتمثل مرجعيتها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وهي المبادئ المرجعية التي توفر اﻷساس السليم ﻷي سلام منظور يمكن أن يعمم في الشرق اﻷوسط.
    Los puntos centrales —la libre determinación de los palestinos en todos sus aspectos y el principio de tierra por paz— son indispensables para lograr una paz justa, amplia y duradera. UN والنقطتان المحوريتان - حق تقرير المصير للفلسطينيين ومبدأ اﻷرض مقابل السلام - لا غنى عنهما للسلام العادل والشامل والدائم.
    El marco de Madrid, las garantías ofrecidas por los Estados Unidos, los resultados alcanzados sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz, todo ello constituían obligaciones y compromisos aceptados por las partes interesadas. Ninguno de ellos puede ponerse en duda ni se puede soslayar. UN وشكلت مرجعية مدريد والتأكيدات اﻷمريكية والنتائج التي تم التوصل إليها، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، التزامات وتعهدات من قبل اﻷطراف المعنية، لا يجوز التنكر لها أو التشكيك بمضمونها، ﻷنها مودعة لدى اﻹدارة اﻷمريكية بموافقة اﻷطراف المعنية.
    Las bases de la iniciativa de Rusia son los elementos fundamentales del proceso de paz, a saber: la fórmula de Madrid, con arreglo a las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, y el principio de tierra por paz. UN إن اﻷسس التي يقوم عليها النهج الروسي تمثل العنصرين الجوهريين لعملية السلام، وهما صيغة مدريد التي تستند إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    A este respecto, debe respetarse la base sobre la cual se inició el proceso de paz, a saber, la aplicación de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, y el principio de tierra por paz. UN وفي هذا الصدد، من الضروري احترام اﻷساس الذي بدأت عليه عملية السلام، وأعني تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    El Consejo Supremo reafirmó que la paz buscada sólo se podrá lograr mediante el restablecimiento de los derechos árabes legítimos y el respeto de las resoluciones internacionales legítimas, los temas centrales de la Conferencia de Paz de Madrid y el principio de tierra por paz, en virtud de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) y 426 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وأكد المجلس اﻷعلى أن السلام المنشود لن يتحقق إلا بإعادة الحقوق العربية المشروعة إلى أصحابها، والالتزام بقرارات الشرعية الدولية، ومرتكزات مؤتمر مدريد ومبدأ " اﻷرض مقابل السلام " ، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢، ٣٣٨، ٤٢٥، ٤٢٦.
    La iniciativa de los Estados Unidos que dio origen a la Conferencia de Madrid tenía como objetivo el logro de una paz justa y amplia en la región sobre la base de las resolu-ciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN لقد كان هدف المبادرة اﻷمريكية التي عقد على أساسها مؤتمر مدريد هو تحقيق سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط يستند إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وعلى هذا اﻷساس ساهمت سوريا بفتح بــاب الســـلام.
    Además, reafirmó la necesidad de avanzar en las negociaciones sirias y libanesas con el fin de llegar a una solución justa, amplia y definitiva sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاجتماع مجددا الحاجة الى إحراز تقدم على المسارين اللبناني والسوري بغرض الوصول الى تسوية عادلة شاملة نهائية على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    87. El Comité recuerda que la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio, convocada bajo el patrocinio conjunto de los Estados Unidos y la ex Unión Soviética, cuenta con el apoyo de todas las partes y tiene como marco de referencia las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN ٧٨ - وتشير اللجنة إلى أن مؤتمر السلام للشرق اﻷوسط الذي عقد تحت الرعاية المشتركة للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقا تؤيده كافة اﻷطراف وذلك في إطار قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابل السلم.
    Apoyamos el proceso de paz que se inició en Madrid en 1991 bajo el patrocinio de los Estados Unidos y de la ex Unión de República Socialistas Soviéticas como intento por lograr una solución equitativa y amplia en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el principio de " tierra por paz " . UN ونحن نساند عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ برعاية الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا باعتبارها محاولة لبلوغ تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٣٣٨ )٣٧٩١( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Israel se muestra deliberadamente renuente e insiste en el aplazamiento de las negociaciones con la República Árabe Siria sobre la base de los acuerdos alcanzados por ambas partes bajo el anterior Gobierno israelí. Una de las obligaciones más importantes era la retirada completa del Golán sirio y del Líbano meridional ocupados, de acuerdo con las resoluciones internacionales pertinentes y el principio de " tierra por paz " . UN فهناك تباطؤ وتعمد إسرائيلي في ممارسة المماطلة والتسويف لمواصلة المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية تأسيسا على ما توصل إليه الطرفان مع الحكومة اﻹسرائيلية السابقة، ويأتي في مقدمة ذلك الالتزام الكامل بالانسحاب من الجــولان السوري وجنوب لبنان المحتلين، على أساس قــرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    En cuanto a la resolución 51/28, titulada “El Golán sirio”, la Federación de Rusia, como patrocinadora de la resolución, considera que la cuestión del Golán debería resolverse mediante negociaciones directas entre la República Árabe Siria e Israel, sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz allí establecido. UN ٢ - وفيما يتصل بالقرار ٥١/٢٨، المعنون " الجولان السوري " ، يرى الاتحاد الروسي، كراع لعملية السلام، أن مسألة الجولان ينبغي حلها عن طريق المفاوضات المباشرة بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام المنصوص عليه فيهما.
    Kuwait siempre ha afirmado la importancia de los progresos en las vertientes libanesa y siria con miras a lograr una solución que garantice los derechos de todos los pueblos de la región y que esté fundada en las bases reconocidas del proceso de paz: las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz. UN كما نادت دوما بأهمية إحراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد القرارات الدولية ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Desde entonces la paz justa y duradera se convirtió en una alternativa estratégica para los árabes —afirmada por las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad—, al igual que los derechos legítimos del pueblo palestino y el principio de “tierra por paz”. UN ومنذ مؤتمر مدريد أصبح السلام خيارا عربيا استراتيجيا، السلام العادل والشامل الذي يقوم على تنفيذ القرارات الشرعية الدولية ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعــــودة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني ومبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    Ha declarado que está dispuesta a reanudar el proceso de paz dentro del marco de la Conferencia de Madrid y de conformidad con sus principios, que se basan en la aplicación de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y el principio de tierra por paz, y a reanudar las conversaciones de paz desde el punto en que se suspendieron bajo el anterior Gobierno de Israel. UN إن سوريا، ومن هذا المنبر أعلنت منذ مطلع عام ١٩٩٤ أن السلام العادل والشامل هو خيارها الاستراتيجي، وأعلنت عن استعدادها لاستئناف عملية السلام وفق أسس ومرجعية مؤتمر مدريد المستندة إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٨٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، ومن النقطة التي تم التوقف عندها خلال مباحثات السلام في عهد الحكومة اﻹسرائيلية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد