Vivimos en un mundo posterior al apartheid, con una Europa de naciones libres, y el proceso de paz en el Oriente Medio es una realidad y no una consigna. | UN | ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات. |
Posteriormente, en el mismo año, 1992, el lugar elegido para un seminario fue Jerusalén. El seminario centró su interés en los acuerdos internacionales y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Seminario sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | 5 - الحلقة الدراسية للأمم المتحدة بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط |
En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. | UN | أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق. |
Las Naciones Unidas y el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | اﻷمم المتحدة وعملية السلم في الشرق اﻷوسط |
El Consejo de Seguridad escuchó información sobre los últimos acontecimientos en Haití, el Afganistán y el proceso de paz en el Oriente Medio y celebró deliberaciones al respecto. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات وناقش آخر التطورات فيما يتعلق بهايتي، وأفغانستان، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Consejo Supremo examinó la evolución de la cuestión de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث على الساحة الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Se han impartido 4 seminarios a 6 organizaciones de la sociedad civil sobre la reconciliación y el proceso de paz en El Geneina | UN | نُظمت أربع حلقات عمل لأجل ست من منظمات المجتمع المدني بشأن المصالحة وعملية السلام في الجنينة |
El Museo será un excelente recurso histórico sobre el conflicto y el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وسيشكل المتحف مصدراً تاريخياً ممتازاً بشأن النزاع وعملية السلام في سيراليون. |
Además, 132 académicos y estudiantes recibieron información sobre la cuestión de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 132 من العلماء والطلاب إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Como se señala en la Memoria del Secretario General, la situación en el Iraq y el proceso de paz en el Oriente Medio han monopolizado el programa de la Organización, así como la atención del público internacional en el pasado año. | UN | وكما يرد في تقرير الأمين العام، فإن الوضع في العراق وعملية السلام في الشرق الأوسط قد شغلا مكانا هاما في جدول أعمال المنظمة بالإضافة إلى انتباه الرأي العام العالمي في العام الماضي. |
En toda la sociedad mundial hay un enorme interés y preocupación por el destino del pueblo palestino y el proceso de paz en el Oriente Medio, o por decirlo con mayor precisión, por la ausencia de ese proceso. | UN | وعلى امتداد المجتمع العالمي، ثمة حالة من الانشغال والقلق الشديدين حيال مصير الشعب الفلسطيني وعملية السلام في الشرق الأوسط، أو إن شئنا الدقة، غياب ذلك السلام. |
El Consejo Supremo examinó la evolución de la situación en los territorios palestinos ocupados y el proceso de paz en el Oriente Medio. A ese respecto, el Consejo Supremo: | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث في الأراضي الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط، وأوضح مواقف دول المجلس تجاهها، وذلك على النحو التالي: |
III. Los derechos humanos y el proceso de paz en Nepal 8 - 64 4 | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان وعملية السلام في نيبال 8-64 5 |
III. Los derechos humanos y el proceso de paz en Nepal | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان وعملية السلام في نيبال |
Se reunieron con el entonces Primer Ministro, Sr. Yukio Hatoyama, y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Katsuya Okada, y examinaron diversas cuestiones, entre ellas sus relaciones bilaterales y el proceso de paz en el Oriente Medio; | UN | وعقد صاحبا المعالي اجتماعات مع رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما ووزير الخارجية كاتسويا أوكادا، وناقشوا قضايا مختلفة، بما فيها العلاقات الثنائية وعملية السلام في الشرق الأوسط؛ |
Desde 2006, el Canadá ha aportado más de 800 millones de dólares para apoyar la paz y los objetivos humanitarios en el Sudán, incluido el apoyo a la aplicación del Acuerdo General de Paz y el proceso de paz en Darfur. | UN | ومنذ عام 2006، ساهمت كندا بأكثر من 800 مليون دولار لدعم السلام والأهداف الإنسانية في السودان، بما في ذلك لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور. |
Se reunió con el Primer Ministro, Sr. Naoto Kan, y con el entonces Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Seiji Maehara, con quienes examinó diversas cuestiones, entre ellas la asistencia del Japón a los palestinos y el proceso de paz en el Oriente Medio; | UN | وقد عقد اجتماعات مع رئيس الوزراء ناوتو كان ومع وزير الخارجية آنذاك سييجي مايهارا، نوقشت فيها قضايا مختلفة، بما فيها المساعدة التي تقدمها اليابان إلى الفلسطينيين وعملية السلام في الشرق الأوسط؛ |
El inicio del proceso de consulta y diálogo internos en Darfur debería proporcionar el impulso tan necesario para poner en práctica el Documento de Doha para la Paz en Darfur y el proceso de paz en Darfur en general. | UN | وينبغي أن يوفر بدء عملية الحوار والتشاور الداخلي في دارفور زخما مطلوبا في تنفيذ وثيقة الدوحة وعملية السلام في دارفور بشكل عام. |
Túnez sigue apoyando al OOPS teniendo presentes, los intereses de dichos refugiados y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقد استمر بلده في تقديم الدعم لﻷونروا لما فيه مصلحة أولئك اللاجئين وعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Los cambios producidos en Sudáfrica y el proceso de paz en el Oriente Medio constituyen expresiones de una nueva era en la historia de la humanidad, expresiones de la grandeza del espíritu del hombre. | UN | فالتغيرات في جنوب افريقيا وعملية السلم في الشرق اﻷوسط هما تعبيران عن عهد جديد في تاريخ البشرية - تعبيران عن الروح الانسانية العظيمة. |