ويكيبيديا

    "y el protocolo facultativo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبروتوكول الاختياري
        
    • وعلى البروتوكول الاختياري
        
    • وإلى البروتوكول الاختياري الملحق
        
    Las cuestiones que decidió examinar fueron el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo facultativo de la Convención. UN وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Las cuestiones que decidió examinar fueron el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo facultativo de la Convención. UN وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Las cuestiones que decidió examinar son el Reglamento revisado del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Protocolo facultativo de la Convención. UN وكانت المسائل التي قررت النظر فيها هي النظام الداخلي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Asimismo, ha firmado los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ووقَّعت على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le recomendó también que estudiara la posibilidad de agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Teniendo presente el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، والبروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    También se debe alentar al Gobierno a que ratifique la enmienda del artículo 20.1 y el Protocolo facultativo de la Convención. UN وينبغي أيضاً تشجيع الحكومة على التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Junto con otros países nórdicos, Finlandia promueve activamente diversas iniciativas internacionales en materia de derechos humanos, como el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN :: وعملت فنلندا بنشـاط، بالتعاون مع عـدد آخـر من بلدان الشمال الأوروبي، على تعزيز مختلف المبادرات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل المنتـدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضـة التعذيب.
    La constitución incorpora en su articulado los postulados de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN ويدمج الدستور في مواده الاقتراح الوارد في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    México recomendó a Suiza que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصتها بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Señaló que Túnez ha seguido optando por medidas nuevas y se ha adherido a instrumentos de derechos humanos como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن تونس واصلت الأخذ بتدابير جديدة وانضمت إلى صكوك لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Instituciones nacionales de derechos humanos, prevención de la tortura y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura UN واو - المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنع التعذيب، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    El Reino Unido recomendó que Luxemburgo ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura en un futuro cercano. UN وأوصت لكسمبرغ بالمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب.
    Djibouti recomendó al Camerún que considerara la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, así como la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت جيبوتي الكاميرون بالنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلا عن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    La prevención de la tortura y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN منع التعذيب والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Encomió las gestiones realizadas para estudiar la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, entre otros. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها للنظر في التصديق على عدة صكوك منها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Argentina también celebró la información de que Suriname había decidido ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN كما رحبت بالمعلومات التي تفيد أن سورينام قد قررت التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Montenegro ha firmado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. UN ووقع الجبل الأسود على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات.
    Se felicitó de la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos esenciales, como el Protocolo Facultativo de la CAT y el Protocolo facultativo de la CEDAW. UN وأثنت على التصديق على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le recomendó también que estudiara agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت رومانيا كذلك جنوب أفريقيا بالنظر في تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Asimismo, el Brasil recomendó a Sudáfrica que estudiara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما أوصت البرازيل جنوب أفريقيا بأن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN ) وإلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد