| Nos satisface que el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas esté examinando en la actualidad la cuestión de la identificación y el rastreo de las armas pequeñas ilegales. | UN | ويسرنا أن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، التابع للأمم المتحدة يقوم حاليا بدراسة قضية تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة غير القانونية ونأمل أن تثمر جهود الفريق نتائج إيجابية. |
| El grupo recomienda el inicio de negociaciones con miras a elaborar un instrumento internacional sobre el marcado y el rastreo de las armas ilícitas pequeñas y ligeras. | UN | ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
| Creemos además que la comunidad internacional debe participar con decisión en el establecimiento de un instrumento jurídico internacional vinculante sobre la marcación, el registro y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
| En las Academias Internacionales de Policía también se ofrecen cursos sobre la identificación y el rastreo de armas. | UN | وتقدم أيضا دورات تدريبية في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون بشأن تحديد الأسلحة وتعقبها. |
| A ese respecto, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y ligeras parece ser un tema de debate importante y pertinente. | UN | وفي ذلك الصدد، يبدو تعليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها مسألة مهمة وذات صلة يتعين مناقشتها. |
| La CARICOM, por consiguiente, sigue apoyando el establecimiento de un sistema de controles sobre las transferencias, dentro de la jurisdicción de los países productores, que permita el registro, la identificación y el rastreo de las armas vendidas. | UN | ولذلك، تواصل الجماعة الكاريبية تأييد إنشاء نظام لضوابط النقل في إطار الولاية القضائية للبلدان المنتجة، مما يسمح بتسجيل الأسلحة المباعة ووضع علامات عليها واقتفاء أثرها. |
| También deseo acoger con beneplácito los importantes progresos que se están logrando en la labor encaminada a elaborar un instrumento internacional sobre la identificación y el rastreo de armas ligeras. | UN | كما أود الترحيب بالتقدم الملحوظ الذي يتحقق الآن في وضع صك دولي يعنى بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة. |
| La negociación en curso de un instrumento internacional para la identificación y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas es una iniciativa que acogemos positivamente. | UN | وتعتبر المفاوضات الجارية للتوصل إلى صك دولي حول تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة مبادرة طيبة. |
| Las Bahamas, como muchos otros países, hubiera preferido llegar a un acuerdo sobre compromisos jurídicamente vinculantes relativos al marcado y el rastreo de esas armas. | UN | وجزر البهاما، شأنها شأن البلدان الأخرى، كانت تحبذ جدا التوصل إلى اتفاق على تعهدات ملزمة قانونا بخصوص دمغ وتعقب تلك الأسلحة. |
| La estimación de los beneficios de la prostitución y el rastreo de los bienes tienen como propósito confiscar los beneficios ilegales e imponer sanciones. | UN | ويجري تقدير الأرباح التي يدرها البغاء وتعقب الأصول من أجل مصادرة الأرباح غير الشرعية وفرض عقوبات. |
| Hay que utilizar más los nuevos sistemas automatizados de adopción de decisiones en materia de crédito y de vigilancia de la cartera del banco, tales como la estimación crediticia, la calificación de los créditos y el rastreo de los gastos. | UN | وينبغي زيادة استخدام النظم الآلية الجديدة للبت في مسائل الإئتمان ورصد الحافظة المالية للمصرف، مثل تقدير الجدارة الائتمانية وتسجيل درجاتها وتعقب الإنفاق. |
| En las Academias Internacionales de Policía y en otros cursos de capacitación se ofrece asistencia sobre la clasificación y el rastreo de las armas incautadas. | UN | من خلال الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون وغيرها من الدورات التدريبية، تقدم المساعدة بشأن تصنيف الأسلحة التي يتم الاستيلاء عليها وتعقب مصدرها. |
| Observamos con satisfacción que el Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General para estudiar la viabilidad de la elaboración de un instrumento internacional sobre el marcado y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ha completado con éxito su labor. | UN | ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح. |
| El Perú propugna la más efectiva ejecución del programa de acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, en particular la adopción de un instrumento internacional de carácter vinculante sobre el marcaje y el rastreo de las mismas. | UN | وتدعو بيرو إلى التنفيذ الفعّال للغاية لبرنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، وعلى وجه الخصوص إلى اعتماد صك دولي ملزم من الناحية القانونية بشأن وسم وتعقب هذه الأسلحة. |
| Consideramos que es importante, sobre todo, centrarnos en la aplicación de los compromisos existentes en virtud del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos y los instrumentos internacionales sobre la marcación y el rastreo de dichas armas. | UN | ونرى أن من الهام، أولا وقبل كل شيء، أن نركز على تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي المتعلق بوسم وتعقب تلك الأسلحة. |
| Los Estados deben demostrar la voluntad política necesaria para abordar con eficacia el problema de la identificación y el rastreo de estas armas y combatir los problemas complejos relacionados con su tráfico ilícito. | UN | ويجب أن تبدي الدول الإرادة السياسية الضرورية للتصدي الفعال لمسألة تحديد هذه الأسلحة وتعقبها ومكافحة المشاكل المعقدة المتصلة بالاتجار غير المشروع فيها. |
| Se habían intentado varios mecanismos para hacer frente al problema, incluida la recompra, la destrucción, la marcación y el rastreo de armas, pero todos tenían limitaciones. | UN | وقد تمت تجربة خطط متنوعة لمعالجة هذه المسألة، تشمل شراء تلك الأسلحة من حائزيها، وتدميرها، ووسمها وتعقبها ولكن كل هذه الخطط شابتها أوجه قصور خاصة بها. |
| La aprobación de un instrumento internacional políticamente vinculante sobre el marcado y el rastreo, de manera oportuna y fiable, de las armas pequeñas y las armas ligeras, es un signo más del esfuerzo que realiza la comunidad internacional para erradicar este comercio mortal. | UN | ويمثل اعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بهـا، جهدا آخر للمجتمع الدولي للقضاء على هذه التجارة المهلكة. |
| Los resultados podrían poner de relieve el carácter interdependiente y el refuerzo mutuo de la marcación, el registro y el rastreo de las armas. | UN | 9 - يمكن أن تؤكد النتائج على طابع الترابط والتعاضد بين مجالات وسم الأسلحة وحفظ السجلات عنها وتعقبها. |
| La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados partes a que lleven a cabo actividades de creación de capacidad y formación continuas para las autoridades policiales, judiciales y aduaneras en la esfera de la detección y el rastreo de armas de fuego. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
| La Conferencia tal vez desee alentar a los Estados partes a que lleven a cabo actividades de creación de capacidad y formación continuas para las autoridades policiales, judiciales y aduaneras en la esfera de la detección y el rastreo de armas de fuego. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
| Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la identificación y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقّبها |