Los mecanismos de cooperación regional son capaces de promover los derechos humanos y la dignidad, la solidaridad y el reparto de responsabilidades en un marco mundial. | UN | فترتيبات التعاون الإقليمي يمكن أن تؤدي ضمن إطار عالمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وكرامته وإلى التضامن وتقاسم المسؤوليات. |
Se ha promulgado un marco legislativo con el fin de garantizar la igualdad de derechos y el reparto de responsabilidades entre ambos padres en la crianza de los hijos. | UN | وتم وضع إطار تشريعي لكفالة الحقوق المتساوية وتقاسم المسؤوليات عن رعاية الأطفال بين كلا الوالدين. |
Sólo mediante la plena cooperación y el reparto de responsabilidades podrán acometerse difíciles tareas comunes. | UN | ولن تستطيع البلدان الاضطلاع بالمهام الصعبة المشتركة إلا بالتعاون التام وتقاسم المسؤوليات. |
La presupuestación con una perspectiva de género, la equidad en materia de remuneración y el reparto de responsabilidades en el cuidado de personas a cargo son cuestiones estrechamente interrelacionadas. | UN | 17 - وتترابط الميزنة الجنسانية والمساواة في الأجور وتقاسم المسؤوليات في مجال تقديم الرعاية ترابطا وثيقا. |
43. El representante de la Argentina subrayó que la reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo constituía el principio del debate y las consultas sobre la XII UNCTAD, incluido el fortalecimiento de la organización y el reparto de responsabilidades entre los Estados miembros por la adopción de medidas. | UN | 43 - وشدد ممثل الأرجنتين على أن الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تشكل بداية النقاش والتشاور بهدف عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، ومن ذلك تعزيز المنظمة واقتسام المسؤوليات فيما بين الدول الأعضاء من أجل العمل. |
86. Promover la solidaridad y el reparto de responsabilidades entre los países de la Unión Europea en lo que respecta al control de las fronteras, el asilo y la migración, en consonancia con lo establecido en el artículo 80 del Tratado sobre el Funcionamiento y la Unión Europea y la Comunicación sobre una mayor solidaridad en la Unión Europa en el ámbito del asilo. | UN | 86- التشجيع على زيادة التضامن وتقاسم المسؤوليات فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالحدود والتماس اللجوء والهجرة، وفقاً للمادة 80 من معاهدة سير العمل في الاتحاد الأوروبي والتوجيهات المتعلقة بتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في مجال اللجوء. |
Habida cuenta de los efectos tan graves y, con frecuencia, prolongados que tiene la explotación sexual sobre la igualdad de género en la adopción de decisiones y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres, los gobiernos y la sociedad civil deben aplicar políticas que reconozcan que la explotación sexual con fines comerciales impide a las mujeres lograr la igualdad con los hombres y participar plenamente en la sociedad. | UN | نظرا إلى الآثار الشديدة والطويلة الأمد في كثير من الأحيان التي يحدثها الاستغلال الجنسي في المساواة بين الجنسين في صنع القرار وتقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، يجب على الحكومات والمجتمع المدني تنفيذ سياسات تعترف بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يحول دون تمكين المرأة من تحقيق المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة في المجتمع. |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas de educación pública y de concienciación del público, así como programas y planes de estudios escolares, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto hacia los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudios, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | " (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعّالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudio, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعّالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación pública y de concienciación de la opinión pública, así como programas y planes de estudios escolares, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعّالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudios, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudios, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | " (أ) استحداث مبادرات مناسبة وفعّالة وتنفيذها لتوعية الجمهور وتثقيفه، وكذلك برامج ومناهج دراسية تمنع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudio, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | (أ) اتخاذ مبادرات مناسبة وفعالة لتوعية الجمهور وتثقيفه وتنفيذها ووضع برامج ومناهج دراسية بهدف منع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
a) Elaboren y pongan en práctica iniciativas pertinentes y eficaces de educación y concienciación de la opinión pública, así como programas escolares y planes de estudio, para prevenir la violencia contra la mujer promoviendo el respeto de los derechos humanos, la igualdad, la cooperación, el respeto mutuo y el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres; | UN | " (أ) اتخاذ مبادرات مناسبة وفعالة لتوعية الجمهور وتثقيفه وتنفيذها ووضع برامج ومناهج دراسية بهدف منع العنف ضد المرأة عن طريق تعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة والتعاون والاحترام المتبادل وتقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل؛ |
43. El representante de la Argentina subrayó que la reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo constituía el principio del debate y las consultas sobre la XII UNCTAD, incluido el fortalecimiento de la organización y el reparto de responsabilidades entre los Estados miembros por la adopción de medidas. | UN | 43- وشدد ممثل الأرجنتين على أن الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تشكل بداية النقاش والتشاور بهدف عقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، ومن ذلك تعزيز المنظمة واقتسام المسؤوليات فيما بين الدول الأعضاء من أجل العمل. |