Según otros aducen, los factores económicos han indicado que no hay necesidad de ENM para el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وتجادل مؤلفات أخرى بأن الاقتصاديات أفادت بأن لا حاجة لنُهُج نووية متعددة الأطراف خاصة بالإثراء وإعادة المعالجة. |
Según otros aducen, los factores económicos han indicado que no hay necesidad de ENM para el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وتجادل مؤلفات أخرى بأن الاقتصاديات أفادت بأن لا حاجة لنُهُج نووية متعددة الأطراف خاصة بالإثراء وإعادة المعالجة. |
Este enfoque proporcionaría fuertes incentivos a los Estados para abstenerse del enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة. |
En segundo lugar, mientras que los productos del enriquecimiento y el reprocesamiento están relacionados con la producción de energía nuclear, que ofrece beneficios directos, dichos productos no rinden por sí solos esos beneficios. | UN | وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد. |
Ello también lleva a otra conclusión importante, a saber, que habría que hallar los medios y arbitrios necesarios para controlar mejor las partes delicadas del ciclo del combustible, a saber, la producción de uranio enriquecido y el reprocesamiento del plutonio. | UN | ويؤدي هذا أيضاً إلى استنتاج هام بأنه ينبغي إيجاد الطرق والوسائل للسيطرة بشكل أفضل على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وهي بالتحديد إنتاج اليورانيوم المخصب وإعادة معالجة البلوتونيوم. |
El Japón lamenta que el Irán aún no haya respondido apropiadamente a varias exigencias planteadas en resoluciones pertinentes de la Junta del OIEA y las resoluciones 1696 (2006) y 1737 (2006) del Consejo de Seguridad, como la suspensión de las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento y los proyectos relacionados con el agua pesada. | UN | وتأسف اليابان لعدم استجابة إيران بعد بالشكل الملائم لعدد من المتطلبات المفروضة عليها في هذا الصدد بموجب قرارات مجلس الوكالة وقراري مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) بما في ذلك تعليق الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة والمشاريع المتعلقة بالماء الثقيل. |
Hungría sigue con interés el debate que está teniendo lugar sobre nuevos enfoques multilaterales para abordar los aspectos delicados del ciclo del combustible nuclear, y encomia al Director General del OIEA por poner de relieve la necesidad de analizar el doble uso de ciertas tecnologías, como las relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio. | UN | 6 - ومضى فقال إن هنغاريا تتابع باهتمام المناقشة الدائرة بشأن النُهج المتعددة الأطراف للجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي، وتثني على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسليط الضوء على الحاجة إلى مناقشة الاستخدامات المزدوجة لتكنولوجيات معينة، من مثل تلك ذات الصلة بإثراء اليورانيوم وإعادة تجهيزه. |
El Organismo, como ustedes saben, ya verifica el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio en una serie de Estados, entre ellos, Estados que poseen armas nucleares. | UN | والوكالة، كما تعلمون، آخذة بالفعل في التحقق من تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته في عدد من الدول بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي. |
Exhortamos al Irán a que cumpla las exigencias del Consejo de Seguridad y del OIEA, incluida la suspensión de las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | ونطالب إيران بأن تستجيب لمتطلبات مجلس الأمن والوكالة، بما في ذلك تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة. |
Las negociaciones oficiales pueden iniciarse tan pronto como el Irán suspenda sus actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | ويمكن البدء في المفاوضات الرسمية حالما تُعلَق الأنشطة الإيرانية ذات الصلة بالإخصاب وإعادة المعالجة. |
En el proceso de enriquecimiento, el paso del uranio poco enriquecido (UPE) al uranio muy enriquecido (UME) tarda alrededor de una semana, y el reprocesamiento tarda un mes. | UN | أما التخصيب من يورانيوم منخفض التخصيب إلى يورانيوم عالي التخصيب، فيستغرق نحو أسبوع؛ وإعادة المعالجة نحو شهر؛ |
Los Estados Unidos también han propuesto medidas encaminadas a prevenir la proliferación nuclear reforzando el control sobre la tecnología destinada al enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | واقترحت الولايات المتحدة أيضاً إجراءات لمنع الانتشار النووي من خلال تعزيز الضوابط بشأن تكنولوجيا إثراء الوقود وإعادة المعالجة. |
A este respecto, los Estados con emplazamientos de disposición final adecuados, y con graves preocupaciones acerca de los riesgos de proliferación, deberían actuar con más dinamismo al presentar las soluciones y determinar los problemas, y este esfuerzo debería fomentarse con un compromiso de renunciar al enriquecimiento y el reprocesamiento en el Estado comprador. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي توجد لديها مواقع تخلص مناسبة، والتي تساورها مخاوف جمة بشأن مخاطر الانتشار، أن تقوم بدور استباقي في طرح حلول فضلاً عن تحديد المشاكل، ولابد أن التعهد بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة في الدولة المشترية سيعزز هذا المسعى. |
Rusia está dispuesta a establecer criterios estrictos y a la vez objetivos que regulen las tecnologías nucleares más problemáticas, como el enriquecimiento del uranio y el reprocesamiento químico del combustible nuclear. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد لوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية تنظم عمليات نقل أكثر التكنولوجيا النووية حساسية، مثل إغناء اليورانيوم وإعادة المعالجة الكيمائية للوقود النووي. |
A este respecto, los Estados con emplazamientos de disposición final adecuados, y con graves preocupaciones acerca de los riesgos de proliferación, deberían actuar con más dinamismo al presentar las soluciones y determinar los problemas, y este esfuerzo debería fomentarse con un compromiso de renunciar al enriquecimiento y el reprocesamiento en el Estado comprador. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي توجد لديها مواقع تخلص مناسبة، والتي تساورها مخاوف جمة بشأن مخاطر الانتشار، أن تقوم بدور استباقي في طرح حلول فضلاً عن تحديد المشاكل، ولابد أن التعهد بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة في الدولة المشترية سيعزز هذا المسعى. |
En segundo lugar, mientras que los productos del enriquecimiento y el reprocesamiento están relacionados con la producción de energía nuclear, que ofrece beneficios directos, dichos productos no rinden por sí solos esos beneficios. | UN | وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد. |
De manera gradual, la transparencia se complementaría con los derechos de control del OIEA sobre la tecnología, el enriquecimiento y el reprocesamiento de carácter confidencial. | UN | وبصورة تدريجية، سَتُعزَّز الشفافية بممارسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحقوقها في مراقبة التكنولوجيا الحساسة، ومرافق التخصيب وإعادة التجهيز. |
Ciertas partes sensibles del ciclo de combustible nuclear, como el enriquecimiento y el reprocesamiento, deberán examinarse cuidadosamente y las nuevas iniciativas relativas a ellas deberán cumplir con la necesidad de garantizar que la energía nuclear se utiliza exclusivamente para fines pacíficos y con obligaciones de no proliferación. | UN | وإن بعض الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، مثل الإثراء وإعادة التجهيز ينبغي أن تراقب على نحو وثيق، وينبغي الامتثال إلى مزيد من المبادرات المتعلقة بها مع الحاجة إلى الحرص على استخدام الطاقة النووية بصورة حصرية للأغراض السلمية مع الالتزام بعدم الانتشار. |
El país sigue considerando que el mejor planteamiento continúa siendo que los suministradores no realicen transferencias relativas al enriquecimiento y el reprocesamiento a países que carezcan de instalaciones completas y operativas de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وما زالت الولايات المتحدة على قناعة بأن أفضل نهج أمام الموردين هو تفادي عمليات النقل ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة للدول التي تفتقر إلى مرافق تخصيب وإعادة معالجة تعمل بكامل طاقتها. |
Una esfera puede ser la creación de un nuevo marco para las etapas delicadas del ciclo del combustible nuclear, es decir, el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento de plutonio. | UN | وقد يكون أحد المجالات إنشاء إطار جديد للأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي، أي تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم. |
:: La Ley de protección ambiental de 1992 de la República de Lituania prohíbe la producción, emplazamiento, tránsito e importación de armas nucleares, la producción de materiales radiactivos utilizados para la producción de armas nucleares o como combustibles en centrales nucleares y el reprocesamiento del combustible nuclear gastado en Lituania. | UN | :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا للحماية البيئية الصادر عام 1992 إنتاج الأسلحة النووية ونصبها ونقلها العابر واستيرادها، وإنتاج المواد المشعة التي تستخدم في إنتاج الأسلحة النووية أو الوقود الخاص بمعامل الطاقة النووية وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك في ليتوانيا. |
Hungría sigue con interés el debate que está teniendo lugar sobre nuevos enfoques multilaterales para abordar los aspectos delicados del ciclo del combustible nuclear, y encomia al Director General del OIEA por poner de relieve la necesidad de analizar el doble uso de ciertas tecnologías, como las relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio. | UN | 6 - ومضى فقال إن هنغاريا تتابع باهتمام المناقشة الدائرة بشأن النُهج المتعددة الأطراف للجوانب الحساسة لدورة الوقود النووي، وتثني على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسليط الضوء على الحاجة إلى مناقشة الاستخدامات المزدوجة لتكنولوجيات معينة، من مثل تلك ذات الصلة بإثراء اليورانيوم وإعادة تجهيزه. |
Además, hay una preocupación creciente acerca de los riesgos de proliferación que entraña una mayor expansión de la tecnología nuclear estratégica, por ejemplo, el enriquecimiento del uranio y el reprocesamiento del combustible gastado. | UN | ويزداد القلق إزاء مخاطر الانتشار الناشئة عن زيادة اتساع نطاق التكنولوجيا النووية الحساسة، مثل تخصيب اليورانيوم، وإعادة تجهيز الوقود المنضب. |