Se han emprendido extensos programas en la esfera de la educación, la salud y la vivienda con miras a asegurar el goce de los derechos humanos y el respeto de la dignidad humana. | UN | وتم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق في ميدان التعليم والصحة واﻹسكان لكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان واحترام الكرامة البشرية. |
Puede adoptar formas crueles y priva a muchas mujeres y niñas de su derecho a la vida, la libertad y el respeto de la dignidad humana. | UN | ويمكن أن يأخذ صورا جارحة، وهو يحرم العديد من النساء والفتيات من حقهن في الحياة والحرية واحترام الكرامة الإنسانية. |
:: Combatir la violencia contra la mujer, promover los derechos y el respeto de la dignidad. | UN | :: مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز الحقوق واحترام الكرامة. |
La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. | UN | ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية. |
La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. | UN | ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية. |
Las cinco personas fallecidas hicieron el máximo sacrificio en su esfuerzo por promover las libertades fundamentales y el respeto de la dignidad humana en Rwanda. | UN | وقد ضحى الخمسة الذين فقدوا حياتهم أقصى تضحية في سعيهم لتعزيز الحريات اﻷساسية واحترام كرامة الانسان في رواندا. |
Podemos enfrentar los desafíos que tenemos por delante, inspirados por la visión de un mundo nuevo en el que la paz y el respeto de la dignidad humana sean la norma. | UN | وبإمكاننا أن نواجه التحديات التي تنتظرنا مستلهمين رؤية عالم جديد يسود فيه السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية باعتبارها القاعدة المرعية. |
De hecho, todas las actividades emprendidas en este contexto contribuyen a la promoción y el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de la persona, así como a la promoción de la tolerancia y el pluralismo. | UN | والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية. |
Por ello afirmamos que la paz y la tranquilidad sostenibles en el mundo sólo pueden lograrse mediante la justicia, la espiritualidad, la ética, la compasión y el respeto de la dignidad humana. | UN | وانطلاقا من ذلك، فإننا نقرر أنه لا يمكن تحقيق السلم والسكينة المستدامين في العالم إلا من خلال العدالة ومراعاة الجوانب الروحية والأخلاقية والعطف واحترام الكرامة البشرية. |
En este contexto, Benin reitera su apego a la democracia, la buena gobernanza, la lucha contra la corrupción, el estado de derecho y el respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos, como condiciones necesarias para el establecimiento de un entorno propicio para el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، تجدد بنن، وفقا لذلك التزامها بالديمقراطية والحكم الرشيد ومكافحة الفساد وحكم القانون واحترام الكرامة البشرية وحقوق الإنسان كشروط مسبقة لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة. |
Más aún, nunca se pueden justificar la intolerancia y la violencia como respuesta las ofensas. Esto es incompatible con el auténtico espíritu religioso y el respeto de la dignidad humana. | UN | وفضـلا عن ذلك، فإن التعصب والعنف استجابة للجرائم لا يمكن أبدا أن يبررا؛ إنهما لا يتفقان مع الروح الحقيقية للدين واحترام الكرامة البشرية. |
La Unión de las Comoras, nación musulmana conocida por su hospitalidad legendaria, siempre ha estado profundamente apegada a la práctica diaria de la tolerancia y el respeto de la dignidad humana. | UN | وما فتئ اتحاد جزر القمر، وهي دولة مسلمة معروفة بضيافتها الأسطورية، مكرسة بشكل عميق لممارسة التسامح واحترام الكرامة الإنسانية على أساس يومي. |
Debemos continuar su lucha para asegurar el triunfo de nuestros valores comunes, a saber, la tolerancia, la justicia y el respeto de la dignidad, la humanidad común y la libertad de todos los seres humanos. | UN | ويجب علينا مواصلة كفاحهم من أجل ضمان انتصار قيمنا المشتركة: وهي التسامح والعدالة واحترام الكرامة والإنسانية المشتركة وحرية جميع البشر. |
El respeto de la vida humana y el respeto de la dignidad humana son valores que todas las culturas y religiones comparten. | UN | فاحترام حياة الإنسان واحترام كرامة الإنسان من القيم التي تشترك فيها جميع الثقافات والأديان. |
La comunidad internacional ha afirmado así su aversión de la clonación humana y ha declarado su compromiso de proteger la inviolabilidad de la vida humana y el respeto de la dignidad de la persona. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي بذلك بشاعة لاستنساخ البشر وأعلن التزامه بحماية قداسة الحياة البشرية واحترام كرامة الإنسان. |
Hoy la humanidad desea fervientemente el compromiso con la verdad, la devoción a Dios, la búsqueda de la justicia y el respeto de la dignidad de los seres humanos. | UN | واليوم، تتوق البشرية بحماس إلى الالتزام بالحقيقة، والإخلاص لله، والتماس العدالة، واحترام كرامة الإنسان. |
Hace 65 años, la creación de las Naciones Unidas anunció la esperanza de la paz, la seguridad y el respeto de la dignidad humana a escala mundial. | UN | قبل خمسة وستين عاماً، بعث إنشاء الأمم المتحدة الأمل بالسلام والأمن واحترام كرامة الإنسان على الصعيد العالمي. |
Se dijo que lograba un equilibrio adecuado entre los derechos del Estado autor de la expulsión y el respeto de la dignidad y los derechos humanos del extranjero. | UN | ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له. |
La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. | UN | ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية. |
Al otorgarme ayer su Premio de 2004, la Liga Internacional de los Derechos Humanos honró, por conducto del Jefe de Estado del Senegal, a todo el pueblo senegalés, pueblo que valora la libertad y el respeto de la dignidad humana. | UN | في الواقع، كرمت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان بتقليدي يوم أمس جائزة حقوق الإنسان لعام 2004، من خلال رئيس دولة السنغال، الشعب السنغالي برمته، وهو شعب متشبث بالحرية وباحترام الكرامة الإنسانية. |
El trato humano y el respeto de la dignidad de todas las personas privadas de libertad constituyen una norma básica de aplicación universal que no puede depender enteramente de los recursos materiales. | UN | وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية. |