ويكيبيديا

    "y el respeto del principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحترام مبدأ
        
    En Sri Lanka, seguiremos trabajando para promover la reintegración, la reconciliación y el respeto del principio de la responsabilidad. UN وفي سري لانكا، سنواصل العمل من أجل تعزيز إعادة الاندماج والمصالحة واحترام مبدأ المسؤولية.
    La complejidad de la situación —seamos sinceros— exige un vínculo entre la protección de los derechos de las minorías nacionales y el respeto del principio de la integridad territorial de los Estados. UN ولنكن صرحاء، ونقول إن الطبيعة المعقدة للموقف تقتضي إيجاد صلة بين حماية حقوق اﻷقليات الوطنية واحترام مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول.
    La definición de libertad de movimiento que figura en el informe indica que ésta abarca el derecho de todos a disfrutar de libertad de movimiento y libertad de escoger su propia residencia dentro de los territorios de un Estado, la prohibición de la privación arbitraria del derecho a ingresar en el propio país y el respeto del principio de no devolución. UN وحددت الورقة حرية التنقل بأنها تشمل حق كل فرد موجود بشكل قانوني في إقليم الدولة في حرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وحظر حرمان أي فرد تعسفا حقه في دخول بلده، واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Si bien los requisitos mínimos de una protección temporal son la admisión al país de refugio, los derechos humanos básicos y el respeto del principio de la no devolución, en varias reuniones y notas de antecedentes en 1993 y el primer trimestre de 1994, se manifestó un consenso sobre la necesidad de mejorar y aclarar las normas a medida que se prolongaba la duración del exilio. UN وبينما تشمل المتطلبات الدنيا للحماية المؤقتة قبول اللاجئ في بلد اللجوء، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، واحترام مبدأ عدم رد اللاجئ، كان هناك توافق آراء في سلسلة من الاجتماعات ومذكرات المعلومات اﻷساسية في عام ٣٩٩١ والربع اﻷول من عام ١٩٩٤ حول ضرورة تحسين المعايير وتوضيحها، بالنظر الى تطاول مدة المنفى.
    Propone que se estudie el concepto de vínculo auténtico, teniendo en cuenta la práctica de los Estados y la relación que existe entre la aplicación de ese concepto y el respeto del principio de no discriminación. UN ٥٨ - واستطردت تقول إنه ينبغي إجراء دراسة لمفهوم الرابطة الحقيقية، آخذة في الاعتبار ممارسات الدول والعلاقة بين تطبيق ذلك المفهوم واحترام مبدأ عدم التمييز.
    Simultáneamente, el comité ad hoc tendrá debidamente en cuenta la necesidad de contribuir activamente al objetivo del uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la prevención de una carrera de armamentos en ese medio, promoviendo asimismo la estabilidad internacional y el respeto del principio de una seguridad sin menoscabo para todos. UN ومن خلال ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، احتياجات الإسهام بصورة فعالة في تحقيق هدف استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، مع العمل أيضا على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Simultáneamente, el Comité ad hoc tendrá debidamente en cuenta la necesidad de contribuir activamente al objetivo del uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la prevención de una carrera de armamentos en ese medio, promoviendo asimismo la estabilidad internacional y el respeto del principio de una seguridad sin menoscabo para todos. UN وعن طريق ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، الحاجة إلى الإسهام بصورة فعالة في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح فيه، مع العمل أيضاً على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Simultáneamente, el Comité ad hoc tendrá debidamente en cuenta la necesidad de contribuir activamente al objetivo de la utilización con fines pacíficos del espacio ultraterrestre y la prevención de una carrera de armamentos en ese medio, promoviendo asimismo la estabilidad internacional y el respeto del principio de una seguridad sin menoscabo para todos. UN وعن طريق ذلك، تراعي اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، الحاجة إلى الإسهام بصورة فعالة في تحقيق الهدف المتمثل في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع حدوث سباق تسلح فيه، مع العمل أيضاً على تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Señala a la atención los párrafos 3 bis y 3 ter, en los que se pone de relieve el papel central de las Naciones Unidas y el respeto del principio de multilateralismo al abordar las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, y exhorta a los Estados a que se abstengan de aprobar y aplicar medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión sobre otro país. UN ولفتت انتباه الوفود للفقرتين 3 مكرراً و 3 ثالثاً، اللتين تبرزان الدور المحوري للأمم المتحدة واحترام مبدأ التعددية في التعامل مع الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، ويدعو الدول للامتناع عن اللجوء إلى تدابير قسرية من جانب واحد للضغط على دول أخرى.
    Al haber apoyado formalmente la propuesta de los Cinco Embajadores, el Perú concuerda con sus contenidos, en particular con la necesidad de contribuir activamente al objetivo de la utilización con fines pacíficos del espacio ultraterrestre, promoviendo así la estabilidad internacional y el respeto del principio de una seguridad sin menoscabo para todos. UN وبيرو التي أيدت بصورة رسمية اقتراح السفراء الخمسة، تؤيد مضمون ذلك الاقتراح، ولا سيما الحاجة إلى المساهمة بنشاط في الهدف المتمثل في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وبالتالي تعزيز الاستقرار الدولي واحترام مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    f) Contribuir a la promoción de la buena gobernanza y el respeto del principio de rendición de cuentas; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    f) Contribuir a la promoción de la buena gobernanza y el respeto del principio de rendición de cuentas; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Seguirán asignándose oficiales de asuntos políticos a todas las provincias para que presten asesoramiento en la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos en los niveles provincial y local, interpongan sus buenos oficios para promover la reconciliación y el diálogo político interno, y promuevan la buena gobernanza y el respeto del principio de la rendición de cuentas. UN وسيتواصل نشر موظفي الشؤون السياسية في كل المقاطعات لتقديم المشورة بشأن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، وبذل المساعي الحميدة في تعزيز المصالحة والحوار السياسي الداخلي، وتعزيز الحوكمة الرشيدة واحترام مبدأ المساءلة.
    f) Contribuir a la promoción de la buena gobernanza y el respeto del principio de rendición de cuentas; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    f) Contribuir a la promoción de la buena gobernanza y el respeto del principio de rendición de cuentas; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Como nación firmemente dedicada a la paz, la promoción del estado de derecho y el respeto del principio del arreglo pacífico de las controversias, el Japón valora los arduos esfuerzos y el trabajo intenso realizado por la Corte durante el año transcurrido para dictar fallos basados en deliberaciones exhaustivas. UN واليابان، بوصفها دولة تعقد العزم على تحقيق السلام، وتكرِّس نفسها لتعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للنـزاعات، تقدِّر الجهود الحثيثة والعمل المكثف للمحكمة خلال العام الماضي في إصدار قرارات تستند إلى مداولات مكثفة.
    f) Contribuir a la promoción de la buena gobernanza y el respeto del principio de rendición de cuentas; UN (و) الإسهام في تعزيز الحكم الرشيد واحترام مبدأ المساءلة؛
    Como Estado decididamente dedicado a la paz y firmemente consagrado a la promoción del estado de derecho y el respeto del principio de la solución pacífica de las controversias, el Japón reconoce el gran esfuerzo y la labor de la Corte presidida por el Magistrado Owada, al adoptar decisiones y opiniones basadas en deliberaciones exhaustivas. UN واليابان، بوصفها دولة عاقدة العزم على تكريس نفسها للسلام، وتكريسها الثابت لتعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، تقدّر الجهود الحثيثة للمحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا، في إصدار القرارات والآراء بناء على مداولات مستفيضة.
    Se llevan a cabo actividades para promover de manera continua el desarrollo social pacífico y en armonía mediante el diálogo y el respeto del principio de representación equitativa de los ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades de Macedonia en los órganos de la administración del Estado y otras instituciones públicas. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة من أجل تعزيز مستمر للتنمية الاجتماعية في سلام ووئام، عبر الحوار واحترام مبدأ التمثيل العادل في الهيئات الإدارية التابعة للدولة وغيرها من المؤسسات العامة للمواطنين المنتمين إلى كل المجتمعات المحلية في مقدونيا.
    Las estadísticas de organizaciones no gubernamentales (ONG) y las propias observaciones del Relator Especial en agosto, sugieren convincentemente que, más que la necesidad militar y el respeto del principio de proporcionalidad, fue la idea de castigo y represalia la que guió las acciones de las FDI. UN وتبين الإحصاءات وتقارير المنظمات غير الحكومية والملاحظات الخاصة للمقرر الخاص في آب/أغسطس بوضوح أن الجزاء والعقاب هما اللذان يوجهان أفعال جيش الدفاع الإسرائيلي وليس الضرورة العسكرية واحترام مبدأ التناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد