ويكيبيديا

    "y el restablecimiento de la democracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستعادة الديمقراطية
        
    • وإعادة الديمقراطية
        
    • وإحلال الديمقراطية
        
    Entre los más importantes figuran el rechazo de la agresión contra Kuwait y el restablecimiento de la democracia en Camboya. UN ومن أهم هذه الانجازات صد العدوان على الكويت، واستعادة الديمقراطية في كمبوديا.
    Será difícil olvidar los elevados principios expuestos durante el aniversario o la excitación con que se celebró la histórica eliminación del apartheid en Sudáfrica y el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وسيكون من الصعب تناسي المبادئ السامية التي طرحت أثناء الذكرى السنوية، والحماسة التي عمت الاحتفال بالتصفية التاريخية لنظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    Nuestra Organización ha apoyado adecuadamente varias iniciativas importantes, tales como la búsqueda de la paz en Angola y el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وقدمت دعما كافيا لعدة مبـــادرات كبرى، بما فيها تلك المتصلة بالسعي الى إقرار السلام في أنغولا واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    La solución de diferencias por medios pacíficos y el restablecimiento de la democracia en Haití figuran entre las principales preocupaciones políticas y humanitarias de América Latina. UN وقال إن تسوية الصراعات بالطرق السلمية وإعادة الديمقراطية في هايتي هما في طليعة المشاغل السياسية والإنسانية لأمريكا اللاتينية.
    a) Siga interponiendo sus buenos oficios y prosiga sus conversaciones acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, incluidas todas las partes pertinentes en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar; UN (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات بشأن حالة حقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية مع حكومة وشعب ميانمار، بما في ذلك الأطراف ذات الصلة بعملية المصالحة الوطنية في ميانمار؛
    La desintegración de la URSS, Checoslovaquia y la ex Yugoslavia y el restablecimiento de la democracia en Haití y en otros Estados ofrece amplio material para reflexionar. UN ولنا في تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا السابقة، واستعادة الديمقراطية في هايتي وعدد من الدول اﻷخرى، مادة خصبة علينا أن نفكر فيها مليا.
    La afirmación que figura en el quinto párrafo del preámbulo en el sentido de que el Commonwealth ha llegado a la conclusión de que no ha habido un progreso real en lo relativo a los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia en Nigeria no es cierta. UN والجزم الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن الكومنولث خلص إلى أنه لم يحدث أي تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية في نيجيريا، غير صادق.
    Observó que la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el restablecimiento de la democracia, entre otras cosas, habían creado un entorno propicio para la ejecución del programa del país y para el censo que se había aplazado. UN وذكر أن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستعادة الديمقراطية خلقتا، في جملة أمور، بيئة مؤاتية لتنفيذ البرنامج القطري وإجراء الإحصاء السكاني الذي تم تأجيله.
    Observó que la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el restablecimiento de la democracia, entre otras cosas, habían creado un entorno propicio para la ejecución del programa del país y para el censo que se había aplazado. UN وذكر أن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستعادة الديمقراطية خلقتا، في جملة أمور، بيئة مؤاتية لتنفيذ البرنامج القطري وإجراء الإحصاء السكاني الذي تم تأجيله.
    Esta Convención exhorta a las Naciones Unidas a velar por que la reconstrucción, la rehabilitación y el restablecimiento de la democracia tras la guerra en el Iraq se hagan bajo su égida, autoridad y control. UN ويحث المؤتمر الأمم المتحدة على أن تتم إعادة الإعمار بعد الحرب، والتأهيل واستعادة الديمقراطية في العراق برعايتها وسلطتها ومراقبتها.
    El Secretario General continúa dedicado a facilitar sus buenos oficios y a proseguir sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. UN ولا يزال الأمين العام ملزما ببذل مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية.
    El Secretario General mantiene su empeño de proporcionar sus buenos oficios y celebrar conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar sobre la situación de los derechos humanos, el proceso de reconciliación nacional y el restablecimiento de la democracia en el país. UN ويظل الأمين العام ملتزما ببذل مساعيه الحميدة ومواصلة مناقشاته مع ميانمار حكومة وشعبا بشأن حالة حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، واستعادة الديمقراطية في ميانمار.
    Bangladesh ha empeñado su apoyo pleno a este objetivo, guiado por dos principios clave: el compromiso con la preservación y el restablecimiento de la democracia dondequiera que se vea amenazada en el mundo, y la buena voluntad para servir en las operaciones de mantenimiento de la paz, bajo el mando de las Naciones Unidas, con mandato del Consejo de Seguridad. UN وقد تعهدت بنغلاديش بتقديم مؤازرتها التامة في هذا السبيل، مسترشدة بمبدأين أساسيين هما الالتزام بصون واستعادة الديمقراطية حيثما تتهدد في العالم، والاستعداد للخدمة في عمليات حفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة التي يكلفها بهذا الدور مجلس اﻷمن.
    En distintos foros y en diversos momentos, desde septiembre de 1991, el Commonwealth de Dominica pidió reiteradamente la expulsión del régimen militar de Puerto Príncipe, el regreso del Presidente Aristide a Haití y el restablecimiento de la democracia y del imperio de la ley en ese país. UN وقد ثابر كومنولث دومينيكا على الدعوة في محافل مختلفة وفي أوقات متعددة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الى طرد النظام العسكري في بورت أو برانس وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي واستعادة الديمقراطية وحكم القانون الى البلاد.
    865. Tras la vuelta del Gobierno constitucional en octubre de 1994 y el restablecimiento de la democracia después de muchos años de inestabilidad política y malas condiciones socioeconómicas, la reorientación de Haití hacia el camino del desarrollo económico será una tarea ingente. UN ٨٦٥ - ومع عودة الحكومة الدستورية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ واستعادة الديمقراطية بعد سنوات من الاضطراب السياسي وتدهور اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، فإن اعادة توجيه هايتي على طريق التنمية الاقتصادية ستكون مهمة مضنية.
    El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con el mandato encomendado al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 57/231, de 18 de diciembre de 2002, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. UN 12 - عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار بموجب الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية.
    El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 58/247, de 23 de diciembre de 2003, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. UN 38 - عُين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 58/247 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية.
    1.1 El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 60/233, de 23 de diciembre de 2005, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. UN 1-1 عُيّن المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية.
    Instó a los dirigentes malgaches a que pactaran rápidamente la composición del Gobierno de Unidad Nacional y un proceso de transición hacia elecciones creíbles y el restablecimiento de la democracia y el estado de derecho. UN وحث قادة مدغشقر على سرعة الموافقة على تشكيل حكومة الوحدة الوطنية وعلى الفترة الانتقالية المفضية إلى إجراء انتخابات ذات مصداقية وإعادة الديمقراطية وسيادة القانون(16).
    a) Siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia con el Gobierno y el pueblo de Myanmar y con todas las partes pertinentes en el proceso de reconciliación nacional; UN (أ) أن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات بشأن حالة حقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية مع حكومة وشعب ميانمار، فضلا عن الأطراف ذات الصلة بعملية المصالحة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد