Es comprensible que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional sólo puedan desempeñar un papel limitado en la solución del conflicto. | UN | والمفهوم أن اﻷمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لا يسعهما إلا الاضطلاع بدور محدود في حل الصراع. |
El proyecto destaca el valioso rol de los varios organismos y mecanismos de cooperación centroamericanos que, en su conjunto, promueven las relaciones fraternas entre las naciones centroamericanas y el resto de la comunidad internacional. | UN | ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional tenemos una misión conjunta que | UN | إن لدينا مهمة مشتركة مع الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي. |
Se comprometerá a respetar el derecho internacional y mantendrá relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. | UN | وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي. |
La creación de asociaciones entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional constituye la esencia de la NEPAD. | UN | ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة. |
Obviamente, para que la Alianza tenga éxito debe ser una verdadera asociación entre África y el resto de la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أنه لكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحتاج إلى أن تصبح شراكة حقيقية بين أفريقيا وباقي المجتمع الدولي. |
Crear alianzas entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional es uno de los objetivos principales de la NEPAD. | UN | إن إنشاء شراكات فيما بين البلدان الأفريقية، وبين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي يقع في جوهر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional no deben abandonar al pueblo saharaui en momentos en que tanto los necesita. | UN | ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته. |
Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. | UN | وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Su delegación y el resto de la comunidad internacional seguirá echando luz sobre todas las violaciones de Israel hasta que se haga justicia y se lleve la paz al pueblo palestino. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها وبقية المجتمع الدولي سيواصلان إلقاء الضوء على كل الانتهاكات التي تقوم بها إسرائيل إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق السلام للشعب الفلسطيني. |
Para ello, las autoridades somalíes necesitan un apoyo coherente y coordinado y una alianza con sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional. | UN | وللقيام بذلك، تحتاج السلطات الصومالية إلى دعم متسق ومنسق وإلى شراكة من شركائها الإقليميين وبقية المجتمع الدولي. |
Reconocemos el hecho de que los elementos fundamentales del Nuevo Programa se basan sobre los principios de la responsabilidad compartida y la asociación mundial entre África y el resto de la comunidad internacional. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن المفاهيم اﻷساسية للبرنامج الجديد مبنية على أسس تقاسم المسؤولية والمشاركة العالمية بين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي. |
Cabe esperar que África y el resto de la comunidad internacional aprovechen lo mejor posible los próximos cinco años para dar cumplimiento a los nobles objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد أفريقيا وبقية المجتمع الدولي أفضل استفادة من السنوات الخمس القادمة لتنفيذ اﻷهداف النبيلة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Mi delegación cree firmemente que las Naciones Unidas están en condiciones de superar la brecha entre los países islámicos y el resto de la comunidad internacional por medio del diálogo y la cooperación. | UN | ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسـخا أن اﻷمم المتحدة تحتل موقعا يسمح لها بسد الفجوة بين البلدان اﻹسلامية وبقية المجتمع الدولي من خلال الحــوار والتــعاون. |
No hay duda alguna sobre la complejidad de la tarea. Para que cualquier esfuerzo tenga éxito será necesario establecer una serie de alianzas entre países africanos y el resto de la comunidad internacional. | UN | ليس هناك شك في تعقد المهمة التي بين أيدينا؛ وحتى تكون أية جهود ناجحة، سيكون مطلوبا توفير طائفة من الشراكات بين البلدان الأفريقية وبقية المجتمع الدولي. |
También afirmó que para lograr la estabilidad a largo plazo se requería la normalización de las relaciones dentro de la región y entre los Estados de la ex Yugoslavia y el resto de la comunidad internacional. | UN | كما ذكر أن تحقيق الاستقرار في اﻷجل الطويل يقتضي تطبيع العلاقات داخل المنطقة وبين الدول التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا سابقا وسائر المجتمع الدولي. |
Mi delegación encomia la continua cooperación entre las Partes Consultivas y el resto de la comunidad internacional a fin de compartir información sobre las actividades relativas al Tratado Antártico. | UN | ويشيد وفدي باستمرار التعاون بين الأطراف الاستشارية وسائر المجتمع الدولي في تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بمعاهدة أنتاركتيكا. |
En la lucha contra el terrorismo a escala mundial con la que estamos comprometidos a participar junto a la Organización de Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional, nos asiste toda la autoridad moral necesaria y el derecho a reclamar que cese el terrorismo contra Cuba. | UN | في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي الذي تعهدنا بالمشاركة فيه معا في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي لدينا كل الشجاعة الأدبية اللازمة والحق في أن نطالب بوقف الإرهاب ضد كوبا. |
No obstante, las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional tienen un papel importante que desempeñar en apoyo a las iniciativas regionales y, a nivel subsidiario, como complemento de los esfuerzos locales donde sea necesario. | UN | ومع ذلك، فإن للأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي دورا هاما من خلال دعم المبادرات الإقليمية، وعلى المستوى الفرعي، فإن دورها هو تكملة الجهود المحلية عند الاقتضاء. |
Nigeria desea que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional demuestren para con la promoción del desarrollo social y económico el mismo compromiso del que han hecho gala en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وتود نيجيريا أن تبدي الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي نفس الالتزام الذي أظهراه في مجال السلام والأمن، نحو تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
De la misma forma en que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional siguieron de cerca las elecciones de 2008 en Ghana, lo invito a usted, Sr. Presidente, e invito a todos los aquí presentes a que vayan y hagan lo propio en relación con las elecciones de 2012. | UN | وكما راقبت الأمم المتحدة وباقي المجتمع الدولي انتخابات عام 2008 في غانا أود أن أدعوك، السيد الرئيس، وجميع الأطراف الأخرى لتأتي وتفعل الشيء نفسه في انتخابات عام 2012. |