Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por eliminar la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وعليه، يجب تكاتف جهود المجتمع الدولي للقضاء على القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Acogemos con beneplácito la entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, del que es parte Sri Lanka, así como el centro de información sobre cartografía que ya se ha establecido. | UN | وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي. |
Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا. |
Indonesia indicó que la piratería y el robo a mano armada contra los buques no debían vincularse al terrorismo. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى ضرورة عدم ربط القرصنة والسطو المسلح على السفن بالإرهاب. |
Además, acogemos con satisfacción la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
Por ello, nos hemos sumado a otros países de nuestra región para formular y poner en práctica el Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
Las delegaciones reconocieron en general los efectos perjudiciales de la piratería y el robo a mano armada contra buques. | UN | 47 - أقرت الوفود على نطاق واسع بالآثار الضارة للقرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Reconocemos la eficacia del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, emprendimiento cuyos beneficios quedarán demostrados con la disminución de los incidentes en la región. | UN | ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة. |
El Acuerdo regional de cooperación para combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques en Asia, que brinda un espacio para el intercambio de información y la formación de capacidades, es un modelo positivo contra la piratería. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي يوفر وسيلة لتبادل المعلومات وبناء القدرات، يشكل نموذجا إيجابيا لمكافحة القرصنة. |
Sri Lanka es parte en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, la cual, con su intercambio de información, ha tenido efectos positivos en la región. | UN | وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه. |
El Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra embarcaciones en Asia, que entró en vigor en 2006, es el primer acuerdo entre gobiernos que se ocupa de la cuestión de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية. |
También proporciona información a la Asamblea General sobre los acontecimientos recientes relacionados con la piratería y el robo a mano armada contra buques en el informe anual del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | وتقدم أيضا المعلومات إلى الجمعية العامة بشأن آخر التطورات فيما يخص القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام بشأن المحيطات وقانون البحار. |
El Japón se propone mantener su compromiso de cooperar en las actividades basadas en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
El 4 de septiembre de 2006, entró en vigor el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، دخل اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ. |
Algunas delegaciones hicieron referencia también al proyecto de memorando de entendimiento relativo a la represión de la piratería y el robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Aden y el Mar Rojo. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
Acojo con beneplácito las decisiones de los Gobiernos de la India y la Federación de Rusia de cooperar con el Gobierno Federal de Transición de Somalia para luchar contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Por otra parte, a fin de ayudar a erradicar el problema de la piratería y el robo a mano armada contra embarcaciones, que está asolando actualmente las aguas del Asia sudoriental, la República de Corea ha estado cooperando con otros 15 países de la región asiática para elaborar un acuerdo de cooperación regional contra la piratería en Asia. | UN | وعلاوة على ذلك، وللمساعدة في القضاء على مشكلة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تعصف حاليا بمياه جنوب شرق آسيا، تتعاون جمهورية كوريا تعاونا وثيقا مع 15 بلدا آخر من المنطقة الآسيوية لوضع اتفاق إقليمي للتعاون بشأن مكافحة القرصنة في آسيا. |
Los 25 países miembros de la Organización Marítima del África Occidental y Central (OMAOC) están tratando de obtener el necesario respaldo financiero y ultimando los detalles técnicos para el establecimiento de una fuerza conjunta de guardacostas encargada de combatir la piratería y el robo a mano armada contra los buques, la contaminación, la pesca ilegal y la migración clandestina. | UN | كما أن الدول الأعضاء الـ 25 في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا في سبيلها إلى الحصول على الدعم المالي اللازم ووضع الصيغة النهائية للتفاصيل التقنية لإنشاء قوة مشتركة لخفر السواحل للتصدي للقرصنة، والسطو المسلح على السفن، والتلوث، والصيد غير المشروع والهجرة السرية. |
Los 10 Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, juntamente con China, el Japón, la República de Corea, Bangladesh, la India y Sri Lanka, están negociando un acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا. |
El Japón reconoce el importante papel del Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que constituye el primer marco jurídico regional que aborda la piratería y el robo a mano armada en Asia. | UN | واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا. |
La OMI, a fin de prestar asistencia en la aplicación de los instrumentos internacionales, ha promulgado directrices para propietarios y armadores de buques, capitanes y tripulaciones sobre la prevención y represión de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques, así como recomendaciones a los gobiernos para prevenir y reprimir la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | 61 - ومساعدة من المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ الصكوك الدولية، أصدرت المنظمة تعميمات تتضمن توجيهات لمالكي السفن ومشغليها وربابنتها وطواقمها بشأن منع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي تتعرض لها السفن وقمعها، وتوصيات للحكومات لمنع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن(). |
Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. | UN | ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن. |