ويكيبيديا

    "y el saqueo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونهب
        
    • وسلب
        
    • ونهبها
        
    • والنهب الذي تعرضت
        
    El atentado fue precedido por la cruel tortura de un sacerdote y dos monjas y el saqueo de sus efectos personales. UN وكان قد سبق عملية التفجير هذه فعل تعذيب شرس لقسيس وراهبتين ونهب لممتلكاتهم الخاصة.
    La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. UN واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة.
    Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales. UN بعد ذلك بدأ الحسن الثانى عملية التطهير العرقى، واجتاح الإقليم ونهب موارد الطبيعية.
    Se ha añadido una disposición al Código Penal que prohíbe el trato severo de los prisioneros de guerra, la deportación de la población civil y el saqueo de los territorios ocupados. UN وتمت إضافة حكم إلى القانون الجنائي يحظر المعاملة القاسية لﻷسرى، وترحيل السكان المدنيين وسلب المناطق المحتلة.
    La explotación internacional y el saqueo de recursos era la clave del subdesarrollo de Namibia. UN وقد لعب الاستغلال الدولي للموارد الناميبية ونهبها دوراً رئيسياً في تخلف ناميبيا.
    Por lo que respecta a algunas reclamaciones de este Grupo, reviste particular importancia la amplitud de la destrucción y el saqueo de hogares por los militares iraquíes, especialmente en las zonas costeras especificadas en los informes básicos. UN ومما يتسم بأهمية خاصة لبعض المطالبات في هذه المجموعة حجم الدمار والنهب الذي تعرضت لـه المنازل على يد الجيش العراقي، ولا سيما في المنطقة الساحلية، على النحو المفصل في التقارير المرجعية.
    Los ataques contra comisarías y guarniciones de policía y el saqueo de arsenales por los rebeldes han sido una característica importante de esta sublevación. UN فقد كانت الهجمات على مخافر الشرطة ومعاقلها ونهب الأسلحة على يد المتمردين، سمة رئيسية في أعمال التمرد.
    :: Los incendios y el saqueo de propiedades comunales, privadas y públicas UN حرق ونهب القرى والممتلكات الخاصة والعامة
    Los ataques incluyeron ataques físicos, el arrasamiento de viviendas y localidades y el saqueo de propiedades personales y ganado. UN وانطوت تلك الهجمات على الاعتداءات الجسدية، وهدم المنازل والقرى بالكامل، ونهب الممتلكات الشخصية والمواشي.
    Se dice que los combates han provocado la destrucción y el saqueo de más de 2.000 viviendas en Saraf Umra y las aldeas circundantes. UN وقيل إنّ القتال قد أدى إلى تدمير ونهب أكثر من 000 2 منزل في سرف عمرة والبلدات المجاورة.
    De ese acto inicuo, que tuvo por resultado la muerte de un funcionario, graves lesiones de todo el personal restante y el saqueo de los edificios de la Embajada, son plenamente responsables las autoridades de Kabul. UN وتقع مسؤولية هذا العمل الجائر بأكملها، الذي أسفر عن مقتل أحد المسؤولين، وإصابة جميع الموظفين اﻵخرين بجراح خطيرة ونهب مباني السفارة على عاتق سلطات كابول.
    Las violaciones de los derechos humanos, entre ellas la quema y el saqueo de propiedades abandonadas, el hostigamiento y la violencia brutal, fueron señaladas en varias ocasiones a la atención de Gobierno de Croacia al más alto nivel, junto con las enérgicas críticas de la comunidad internacional. UN وجرى توجيه انتباه الحكومة الكرواتية على أعلى المستويات في عدد من المناسبات، إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرق ونهب الممتلكات المتروكة، والتحرش والعنف الوحشي.
    Los representantes del Gobierno en Pristina reconocieron en el curso de conversaciones con el Relator Especial que en algunos lugares, como Malisevo, las fuerzas gubernamentales se habían dedicado efectivamente, en forma deliberada y como represalia, a la destrucción y el saqueo de propiedades cuyos dueños eran de origen albanés. UN واعترف ممثلو الحكومة في بريستينا في المناقشات التي دارت مع المقرر الخاص بأن قوات الحكومة اشتركت فعلا في بعض اﻷماكن، مثل ماليسيفو، بشكل متعمد وثأري في تدمير ونهب ممتلكات اﻷهالي الذين من أصل ألباني.
    Aparte de los Convenios de Ginebra, los datos también indican que se cometieron otros crímenes contrarios a las leyes y usos aplicables en la guerra, tal como la destrucción arbitraria de localidades y el saqueo de bienes públicos o privados. UN وخارج نطاق اتفاقيات جنيف، يتبين من السجل أيضا ارتكاب جرائم أخرى تنتهك قوانين أو أعراف الحرب، من قبيل التدمير التعسفي للمدن ونهب الممتلكات العامة أو الخاصة.
    El aumento del costo de los materiales puede atribuirse tanto a la destrucción y el saqueo de existencias mientras Kuwait estuvo invadido y ocupado por el Iraq como a la situación económica general de Kuwait debida al embargo comercial y medidas conexas. UN فزيادة تكاليف المواد يمكن أن تُعزى إلى كل من الدمار ونهب المخزونات أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وكذلك إلى الحالة الاقتصادية العامة في الكويت التي تسبب فيها الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    Se desataron una anarquía generalizada y el saqueo de bienes, incluidos los pertenecientes a los organismos de socorro humanitario, a raíz del golpe que derrocó al gobierno democrático en la República Centroafricana en marzo de 2003. UN 39 - وعقب الانقلاب الذي أطاح بالحكومة الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى في آذار/مارس 2003، تفشت الأعمال الخارجة على القانون ونهب الممتلكات، بما فيها الممتلكات التي تخص وكالات الإغاثة الإنسانية.
    En la primera reclamación, la reclamante manifestó que los soldados iraquíes apalearon a los guardias estacionados en su casa y que éstos presenciaron la destrucción y el saqueo de su casa, incluso el hecho de que las cajas de seguridad fueran vaciadas por los soldados iraquíes. UN ففي المطالبة الأولى، بيّن صاحب المطالبة أن الجنود العراقيين قاموا بضرب الحراس الذين كانوا في بيته وأن هؤلاء الحراس شهدوا تدمير ونهب داره، بما في ذلك قيام الجنود العراقيين بتفريغ الخزائن الحديدية.
    :: El carácter indiscriminado del ataque, dirigido intencionalmente contra la población civil, el asesinato de civiles y el saqueo de bienes constituyen violaciones graves del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN :: تشكل الطبيعة العشوائية للهجوم، واستهداف وقتل المدنيين بشكل متعمد، ونهب الممتلكات، انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las horrendas atrocidades cometidas por las autoridades de Croacia en Eslavonia occidental, Krajina y Bosnia y Herzegovina, que han tenido como resultado la masacre de miles de serbios y la destrucción y el saqueo de sus propiedades, han sido condenadas por los organismos internacionales más importantes. UN إن الفظائع البشعة التي ارتكبتها السلطات الكرواتية في سلافونيا الغربية وكرايينا والبوسنة والهرسك، والتي أدت إلى مقتل آلاف الصرب، وحرق وسلب ممتلكاتهم، قد أدانها أبرز الفاعلين الدوليين.
    Los combates provocaron la destrucción en gran escala y el saqueo de bienes de capital e infraestructura física. UN ٣٩ - نجم عن القتال تدمير كثيف وسلب لﻷصول الرأسمالية والهياكل اﻷساسية العمرانية.
    - Peter Galbraith, Embajador de los Estados Unidos en Zagreb, también habló en público acerca de la destrucción, los incendios premeditados y el saqueo de las casas pertenecientes a serbios. UN - وتكلم سفير الولايات المتحدة في زغرب، السيد غالبريث، أيضا على المﻷ عن تدمير المنازل الصربية وإحراقها ونهبها.
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, de conformidad con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في أن تكون جميع الدول على دراية بما يواجه في الغالب من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان ووقت وقوعها والطريقة التي تـمت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    Rindo homenaje al personal humanitario que realiza operaciones en un ambiente muy peligroso y condeno los ataques recientes contra ese personal y el saqueo de sus instalaciones que conduce a la pérdida de equipo esencial y vital. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد