Estudio de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los procedimientos para garantizar la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de los relatores/ | UN | دراسة أعدتها المفوضة الساميــة لحقــوق اﻹنســان عـن إجراءات ضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المقررين/الممثلين |
La Comisión estima que las administraciones deberían seguir adoptando métodos de vigilancia eficaces y fortaleciendo los existentes y asignar al nivel más alto de sus estructuras de gestión la responsabilidad de la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de la Junta. | UN | وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي أن تواصل الإدارات تطبيق وتعزيز أدوات فعالة للرصد وإناطة المسؤولية في أعلى مستويات هيكلها الإداري لتنفيذ ومتابعة توصيات المجلس. |
En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En consecuencia, el proceso de consolidación de la paz y la estabilización debería incluir lo siguiente: asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; la promoción del debate entre el gobierno y la sociedad civil; y el seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Recomendación 14, relativa a las causas fundamentales de las deficiencias detectadas en las modalidades de implementación y ejecución de los programas y el seguimiento de las recomendaciones de los auditores externos | UN | التوصية 14، تتعلق بالأسباب الجذرية لأوجه القصور المتعلقة بتنفيذ البرامج وطرائق التنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات الخارجيين |
4. Alienta a la Oficina de Evaluación a que preste más atención a los resultados concretos de las actividades de desarrollo logrados y el seguimiento de las recomendaciones de evaluaciones anteriores; | UN | 4 - يشجع مكتب التقييم على إيلاء المزيد من الاهتمام للنتائج الإنمائية المحددة التي تم تحقيقها، ولمتابعة توصيات عمليات التقييم السابقة؛ |
El ACNUDH siguió prestando asistencia técnica para apoyar la presentación de informes, la ratificación de instrumentos, la construcción institucional y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية لدعم إعداد التقارير، والتصديق على المعاهدات، وبناء المؤسسات، ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات، سواء في المقر أو من خلال عناصر الوجود الميداني. |
En cuanto al tema de la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, señala que las observaciones del párrafo 77 de su informe, en el que se subraya la necesidad de que la Dependencia y otros órganos competentes cooperen y se insta a todas las partes interesadas a respetar plenamente las disposiciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وفي معرض تناوله لمسألة تنفيذ ومتابعة توصيات الوحدة، وجه الانتباه الى الملاحظات الواردة في الفقرة ٧٧ من تقريرها، مؤكدا الحاجة الى أن تبذل الوحدة والهيئات المعنية اﻷخرى جهودا مشتركة، وحث جميع المعنيين على الالتزام بصورة كاملة بأحكام الجمعية العامة ذات الصلة. |
De conformidad con el párrafo 2 del documento DP/FPA/1999/14 " Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto " , el FNUAP proporciona información sobre la puesta en práctica y el seguimiento de las recomendaciones de la CCAAP. | UN | 55 - وفقا للفقرة 2 من الوثيقة DP/FPA/1999/14 " تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية " ، يقدم صندوق السكان معلومات عن تنفيذ ومتابعة توصيات اللجنة الاستشارية. |
Se señalaron, en particular, la educación en materia de derechos humanos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los planes de acción nacionales para los derechos humanos y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأشير بالتحديد إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وخطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان، ومتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
23. Con el fin de fortalecer la gestión de ONU-Hábitat, se propone designar un Oficial de programa para la gestión de oficinas y el seguimiento de las recomendaciones de los auditores internos y externos. | UN | 23 - رغبة في تقوية موئل الأمم المتحدة من المقترح تعيين مسؤول عن البرنامج يتولى إدارة مكتب البرنامج ومتابعة توصيات المراجعين الداخليين والخارجيين. |
Dadas las circunstancias, si se mantiene la estructura actual de supervisión interna del ACNUR, sería indispensable fortalecer la función del Comité de Supervisión, especialmente respecto de la coordinación y el seguimiento de las recomendaciones de supervisión, y en particular las que proceden de inspecciones y evaluaciones, que no suelen aplicarse de forma coherente. | UN | وفي هذه الظروف، ومع الحفاظ على الهيكل الحالي للرقابة الداخلية في المفوضية، لا بد من تعزيز دور لجنة الإشراف، خاصة فيما يتعلق بالتنسيق ومتابعة توصيات الرقابة، ولا سيما التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش والتقييم والتي لا تنفذ دائماً. |
La implicación en los países comprendió también la prestación de asistencia a varios de ellos para que cumplieran con sus obligaciones de presentación de informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos y organismos de derechos humanos. | UN | 18 - كما شملت عملية إشراك البلدان مساعدة عدد من البلدان في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومتابعة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان. |
El tercer Plan de Acción Nacional de Indonesia para los derechos humanos 2010-2014 promoverá planes de acción de derechos humanos en el ámbito local y reforzará la aplicación de instrumentos internacionales y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | كما أن خطة العمل الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان للفترة 2010-2014، ستعزز خطط عمل حقوق الإنسان على المستوى المحلي وتدعيم تنفيذ الصكوك الدولية ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Una de esas recomendaciones, que ha de aplicarse a largo plazo, fue la de que se promulgara la legislación necesaria para que el Gobierno de Etiopía estableciera un comité nacional permanente encargado de supervisar todo el proceso de presentación de informes y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وإحدى التوصيات، التي يتعين تنفيذها في الأجل الطويل، هي اعتماد التشريع الملائم لقيام الحكومة الإثيوبية بإنشاء لجنة وطنية دائمة يُعهد إليها بولاية الإشراف على كامل عملية إعداد التقارير ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
Destacando la prioridad que el UNFPA concedía a la rendición de cuentas y la transparencia, el Director Ejecutivo explicó con más detalle la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS); la especial atención prestada a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda; y el seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على الأولوية التي يوليها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المساءلة والشفافية، وأوضح المدير التنفيذي بالتفصيل ما يتعلق باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ والتركيز على مبادرة شفافية المعونة الدولية؛ ومتابعة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Destacando la prioridad que el UNFPA concedía a la rendición de cuentas y la transparencia, el Director Ejecutivo explicó con más detalle la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS); la especial atención prestada a la Iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda; y el seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على الأولوية التي يوليها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المساءلة والشفافية، وأوضح المدير التنفيذي بالتفصيل ما يتعلق باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ والتركيز على مبادرة شفافية المعونة الدولية؛ ومتابعة توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
19. La reunión dispuso de un estudio de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los procedimientos para garantizar la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de los participantes, preparado en cumplimiento de una recomendación de la tercera reunión, reiterada en la cuarta, y que se publicaría como adición al presente informe. | UN | ٩١- طُرحت في الاجتماع دراسة للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن اجراءات ضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المشتركين عملاً بتوصية قدمت في الاجتماع الثالث وأعيد التأكيد عليها في الاجتماع الرابع، وستنشر كإضافة إلى هذا التقرير. |
80. La mayoría de los representantes de las organizaciones no gubernamentales plantearon cuestiones concretas relativas a la protección de los defensores de los derechos humanos, la independencia e imparcialidad del sistema de procedimientos especiales y el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales, así como el apoyo ofrecido a éstos. | UN | 80- وأثار معظم ممثلي المنظمات غير الحكومية نقاطاً محددة بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، واستقلال ونزاهة نظام الإجراءات الخاصة، ومتابعة توصيات المقررين الخاصين بالإضافة إلى الدعم المقدم إلى المقررين الخاصين. |
La cooperación con la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios prosiguió con la celebración de reuniones conjuntas, la participación sustantiva en las reuniones, la ejecución de proyectos conjuntos y el seguimiento de las recomendaciones de las conferencias mundiales. | UN | 23 - استمر التعاون مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية في مجال عقد اجتماعات مشتركة، والمساهمة بصورة موضوعية في الاجتماعات، وتنفيذ مشاريع مشتركة ومتابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية. |
En el taller realizado en 2010, los participantes determinaron que el intercambio de información, las actividades conjuntas y el seguimiento de las recomendaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos eran las principales esferas en que se podría estrechar esa cooperación. | UN | وفي حلقة العمل، التي نظمت في عام 2010، حدَّد المشاركون المجالات الرئيسية التي يمكن فيها تعزيز هذا التعاون كتبادل المعلومات وتنفيذ الأنشطة المشتركة ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
4. Alienta a la Oficina de Evaluación a que preste más atención a los resultados concretos de las actividades de desarrollo logrados y el seguimiento de las recomendaciones de evaluaciones anteriores; | UN | 4 - يشجع مكتب التقييم على إيلاء مزيد من الاهتمام للنتائج الإنمائية المحددة التي تم تحقيقها، ولمتابعة توصيات عمليات التقييم السابقة؛ |