ويكيبيديا

    "y el sistema judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنظام القضائي
        
    • والجهاز القضائي
        
    • ونظام العدالة
        
    • والسلطة القضائية
        
    • ونظامها القضائي
        
    • والقضائي
        
    • ونظام القضاء
        
    • ونظام المحاكم
        
    • ونظام قضائي
        
    • والسلك القضائي
        
    • والهيئة القضائية
        
    • والنظام القانوني
        
    • وعلى النظام القضائي
        
    • والأجهزة القضائية
        
    • ومنظومة المحاكم
        
    La influencia occidental se hizo sentir en la administración, la gestión económica y el sistema judicial. UN وبدا التأثير الغربي يسري في الادارة وتصريف الشؤون الاقتصادية والنظام القضائي.
    Se está avanzando también en la reconstrucción de las instituciones, especialmente la policía y el sistema judicial. UN ويجري إحراز تقدم في إعادة بناء المؤسسات، وبخاصة مؤسسات الشرطة والنظام القضائي.
    En el plano de la búsqueda de una mayor transparencia se prevé el fortalecimiento de las instituciones claves, que son la Asamblea y el sistema judicial. UN وبغية التماس مزيد من الشفافية نخطط لتعزيز مؤسستينا الرئيسيتين: الجمعية والنظام القضائي.
    La policía y el sistema judicial deberían ser elementos centrales en las acciones de lucha contra aquellos fenómenos. UN وينبغي أن يكون للشرطة والجهاز القضائي دور مركزي في الجهود المبذولة لمكافحة تلك الظاهرتين.
    Los derechos de la mujer y el sistema judicial seguían siendo motivo de preocupación. UN وأشارت إلى أن حقوق المرأة ونظام العدالة لا يزالان يدعوان إلى القلق.
    Restablecimiento del Estado de derecho mediante el fortalecimiento de la fuerza de policía civil, el personal de prisiones y el sistema judicial UN استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية
    Se han introducido cambios sustanciales en las leyes sobre la prensa y otros medios de información y sobre la profesión de abogado y el sistema judicial. UN كما أدخلت تعديلات كبيرة على قوانين الصحافة ووسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى، والمهن القانونية، والنظام القضائي.
    Si se desean nuevos indicadores, se invita al Comité de Expertos a que seleccione uno de los dos propuestos en el nivel 2: los derechos humanos y políticos y el sistema judicial. UN وإذا رغبت لجنة الخبراء في الحصول على مؤشرات إضافية، فلها أن تختار من بين مؤشرين إضافيين مقترحين في الفئة 2 وهما: حقوق الإنسان والحقوق السياسية، والنظام القضائي.
    El Consejo reafirmó la importancia de establecer un estado de derecho y subrayó la necesidad de hacer avanzar la reforma de la policía y el sistema judicial. UN وأكد المجلس مجددا على أهمية فرض سيادة القانون وشدد على الحاجة إلى دفع عملية إصلاح الشرطة والنظام القضائي إلى الأمام.
    Prestación de apoyo al Gobierno y el sistema judicial para que puedan realizar un seguimiento de las recomendaciones que se formulen en el próximo informe de la Comisión de Investigación y ponerlas en práctica UN :: تقديم الدعم للحكومة والنظام القضائي لمتابعة وتنفيذ توصيات التقرير المرتقب للجنة التحقيق
    Sin embargo, la administración es opaca y el sistema judicial complejo. UN إلا أن الإدارة تفتقر إلى الشفافية والنظام القضائي يتسم بالتعقيد.
    Lamenta la falta de otras medidas especiales de carácter temporal en numerosos ámbitos, especialmente en la educación y el sistema judicial, y en los planos local e internacional. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة أخرى في العديد من المجالات، وبخاصة التعليم والنظام القضائي على المستويين المحلي والدولي.
    El respeto de la legalidad y el sistema judicial siguen siendo motivo de grave preocupación. UN وثمة شواغل خطيرة لا تزال قائمة فيما يتعلق بسيادة القانون والنظام القضائي.
    Beca del Gobierno de los Estados Unidos de América para la investigación de los derechos de las minorías y el sistema judicial estadounidense (1994) UN زمالة دراسية من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء دراسة بحثية بشأن حقوق الأقليات والنظام القضائي الأمريكي، 1994
    El Estado y el sistema judicial la protegen si desea recurrir al aborto terapéutico en caso de haber quedado embarazada tras haber sido violada por un hombre que ella no conocía. UN وتضطلع الدولة والجهاز القضائي بحمايتها إذا رغبت في اللجوء إلى اﻹجهاض الطبي بعد أن اغتصبها رجل لم تكن تعرفه وحملت منه.
    Las prisiones están superpobladas y el sistema judicial no puede hacer frente al gran número de detenidos a la espera de juicio. UN فالسجون مكتظة والجهاز القضائي عاجز عن التعامل مع عدد المحتجزين الذين ينتظرون محاكمتهم.
    También están en marcha medidas encaminadas a mejorar la integración social mediante la reforma de la administración pública y el sistema judicial. UN وأوضح أن هناك جهودا تبذل أيضا من أجل تحسين التكامل الاجتماعي من خلال إصلاح الخدمة المدنية ونظام العدالة.
    Además, su Estatuto indica que los enjuiciamientos contribuirán " al proceso de reconciliación nacional " y que se necesita " de la cooperación internacional para fortalecer los tribunales y el sistema judicial de Rwanda " . UN وفضلا عن ذلك، ينص النظام الأساسي للمحكمة على أن المحاكمات سوف " تسهم في عملية المصالحة الوطنية " وعلى " ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي " .
    Se han hecho considerables progresos en el mejoramiento del sistema fiscal y el sistema judicial, la rehabilitación del sector bancario y el sistema de pagos en general, y se ha reducido la interferencia administrativa en la economía. UN وتحقق تقدم كبير في تعزيز النظامين المالي والقضائي في روسيا، وفي إعادة تأهيل القطاع المصرفي ونظام المدفوعات بصفة عامة، وفي الحد من تدخلات الإدارة في الاقتصاد.
    Esas tareas incluyen proteger los principales puertos y aeropuertos, proporcionar protección para las operaciones de asistencia humanitaria, a la ONUSOM II y a su personal de apoyo y a las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y sus organismos, así como ayudar a reorganizar la fuerza de policía y el sistema judicial de Somalia. UN وتتضمن هذه المهام حماية الموانئ والمطارات الرئيسية وتوفير اﻷمن لعمليات المساعدة اﻹنسانية، ولعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وموظفي الدعم، وللمنشآت والمعدات التابعة لﻷمم المتحدة ووكالاتها، فضلا عن المساعدة في إعادة بناء الشرطة ونظام القضاء في الصومال.
    Así pues, cuando surge un conflicto de competencia entre el sistema judicial ordinario y el sistema judicial militar, la Sala Jurisdiccional Disciplinaria es el órgano que decide a qué foro incumbe. UN وبناء على ذلك فعندما يثور نزاع على الاختصاص بين نظام المحاكم العادية ونظام المحاكم العسكرية تكون الغرفة التأديبية هي الجهاز المختص الذي يقرر أيهما صاحب الاختصاص.
    Afirmando la importancia de que el pueblo de Somalia establezca consejos de distrito y regionales representativos y un consejo nacional de transición, así como de que se restablezcan las fuerzas de policía y el sistema judicial para restaurar el orden público en toda Somalia, UN وإذ يؤكد أهمية قيام الشعب الصومالي بإنشاء مجالس نيابية للمقاطعات واﻷقاليم ومجلس وطني انتقالي، فضلا عن إعادة إنشاء قوة للشرطة ونظام قضائي لاستعادة النظام العام في جميع أنحاء الصومال،
    El éxito del Día de Sesiones Públicas estuvo vinculado con la diligencia y el entusiasmo del personal de cada tribunal, pero en muchos casos se demostró la seriedad con que el Gobierno y el sistema judicial consideran esta cuestión. UN وتوقف نجاح يوم المحاكم المفتوح على مدى وعـي وحماس موظفي المحاكم المعنية، ولكنه كان دليلا في كثير من الحالات على مدى جدية النظرة التي تتبعها الحكومة والسلك القضائي إلى هذه المسألة.
    El establecimiento de mecanismos en relación con la violencia contra la mujer requiere el compromiso de los gobiernos, la sociedad civil y el sistema judicial y una mayor integración entre ellos a fin de producir un cambio y determinar cuáles son las prácticas óptimas que se pueden analizar, describir y compartir mejor. UN ويتطلب وضع آليات عن العنف ضد المرأة مشاركة الحكومات ودرجة أكبر من التكامل بينها وبين المجتمع المدني والهيئة القضائية لإحداث تغيير وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تحليلها ووصفها وتبادلها على نحو أفضل.
    El Gobierno de Liberia debe hacer investigaciones y luego aplicar las multas y las penas y hacer los juicios que corresponda a través de la DDF y el sistema judicial de Liberia. UN 166 - يتعين أن تجري حكومة ليبريا التحقيقات وأن تطبق ما يلزم من غرامات وعقوبات وملاحقات قضائية من خلال هيئة التنمية الحرجية والنظام القانوني الليبري.
    El Estado y el sistema judicial deben procurar garantizar la igualdad ante la ley y la no discriminación en la administración de justicia por motivos relacionados con la apariencia física, el domicilio o cualquier otro elemento que sea resultado de la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    Ese compendio es una recopilación de buenas prácticas y enseñanzas derivadas de casos reales, que potencia la capacidad de los profesionales de los servicios de represión del delito, el ministerio público y el sistema judicial para hacer frente a la delincuencia organizada. UN والخلاصة تصنيف للقضايا يتضمّن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة التي تهدف إلى تعزيز قدرات الممارسين في أجهزة إنفاذ القانون والملاحقة القضائية والأجهزة القضائية على التعامل مع الجريمة المنظَّمة.
    Con respecto a América Latina, la OIT ha publicado una recopilación de caso sobre la aplicación del Convenio núm. 169 por los tribunales nacionales y el sistema judicial interamericano. UN وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية، نشرت المنظمة كتابا عن تنفيذ الاتفاقية رقم 169 من جانب المحاكم الوطنية ومنظومة المحاكم المشتركة بين البلدان الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد