ويكيبيديا

    "y el socorro humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • واﻹغاثة اﻻنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • الغوثية في المجال الإنساني
        
    Seminario sobre las Naciones Unidas y el socorro humanitario UN حلقة دراسية عن اﻷمم المتحدة واﻹغاثة اﻹنسانية
    Se instó a los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados a incluir la cuestión de la condición de la mujer y sus derechos humanos en sus deliberaciones y conclusiones, y se recomendó que se imparta formación especial al personal de las Naciones Unidas que trabaja en el ámbito de los derechos humanos y el socorro humanitario para sensibilizarlo acerca de las desigualdades entre los sexos. UN وتم حث هيئات رصد المعاهدات على إدراج مركز حقوق اﻹنسان للمرأة في مداولاتها واستنتاجاتها، وقد أوصي بتدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية لزيادة وعيهم بقضايا عدم المساواة بين الجنسين.
    Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos también ocuparán un lugar destacado en la labor de los cuatro comités ejecutivos que el Secretario General estableció en las esferas sustantivas básicas de la paz y la seguridad; los asuntos económicos y sociales; las operaciones de desarrollo; y el socorro humanitario. UN وسوف تبرز أيضا المشاغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في أعمال اللجان التنفيذية اﻷربع التي أنشأها اﻷمين العام في أربعة مجالات موضوعية رئيسية هي: السلام واﻷمن؛ والشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ وعمليات التنمية؛ واﻹغاثة اﻹنسانية.
    Las Naciones Unidas ahora disponen de un instrumento innovador para gestionar las situaciones posteriores a los conflictos, a fin de garantizar una transición óptima del mantenimiento de la paz y el socorro humanitario urgente a la reanudación del proceso de desarrollo. UN ولدى الأمم المتحدة الآن أداة ابتكارية لإدارة حالات ما بعد الصراع بغيـة كفالة الانتقال الأمثل من حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة إلى إعادة بدء عملية التنمية.
    Por el contrario, la comunidad internacional debe dar una respuesta coherente y eficaz en favor del desarrollo combinando la diplomacia preventiva, la mediación política y el socorro humanitario con iniciativas de acción social, alternativas económicas y comunicación cultural. UN إن اﻷمر على العكس من ذلك، فيجب على المجتمع الدولي أن يبدي استجابة متساوقة وفعالة، تشتمل على الدبلوماسية الوقائية والوساطة السياسية واﻹغاثة اﻹنسانية والتدابير الاجتماعية والبدائل الاقتصادية والاتصال الثقافي.
    La obstrucción deliberada de la entrega de alimentos y el socorro humanitario indispensable para la supervivencia de la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina constituye una violación de los convenios de Ginebra de 1949 y el Consejo de Seguridad se compromete a hacer comparecer ante la justicia a las personas responsables de tales actos. UN " إن التعطيل المتعمد لتوصيل اﻷغذية واﻹغاثة اﻹنسانية الضرورية لبقاء السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك على قيد الحياة يعتبر انتهاكا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، ومجلس اﻷمن ملتزم بضمان تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى المحاكمة.
    El Sr. AL-OTAIBI (Kuwait) destaca la importancia de los servicios que presta el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), en particular en lo que respecta a la atención de la salud, la educación y el socorro humanitario. UN ١ - السيد العتيبي )الكويت(: شدد على أهمية الخدمات التي تقدمها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷنروا( خصوصاً في الرعاية الصحية والتعليم واﻹغاثة اﻹنسانية.
    4. Pide al Secretario General que vele por que el personal que se ocupa de los derechos humanos y el socorro humanitario en las Naciones Unidas reciba una formación que le permita reconocer y hacer frente de modo eficaz a las violaciones de los derechos humanos que afecten a la mujer y lleve a cabo su labor sin prejuicios sexistas; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام تأمين تلقي موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مجالي حقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية تدريبا لتمكينهم من القيام بصورة كافية بالتعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان الموجﱠهة ضد المرأة والتصدي لهذه الانتهاكات، ومن النهوض بأعمالهم دون تَحَيﱡز على أساس الجنس؛
    Se presentaron dos propuestas para superar esos obstáculos: a) incluir en la definición oficial de asistencia para el desarrollo los programas encaminados principalmente a restablecer un contexto seguro; y b) establecer un fondo para la paz a fin de financiar los programas que fomentan la seguridad necesaria para el desarrollo y el socorro humanitario. UN وجرى تقديم اقتراحين لتذليل هذه العقبات: هما )أ( إدخال البرامج الرامية أساسا إلى استعادة بيئة مأمونة وآمنة في التعريف الرسمي للمساعدة اﻹنمائية؛ و )ب( إنشاء صندوق للسلم يتولى تمويل البرامج التي تساعد على توفير اﻷمن اللازم للتنمية واﻹغاثة اﻹنسانية.
    iii) El Consejo podría destacar la importancia de que se impartiera capacitación sobre los derechos humanos de la mujer a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, en especial a los que se ocupan de actividades relacionadas con los derechos humanos y el socorro humanitario, de manera que reconozcan y enfrenten las violaciones de los derechos humanos de la mujer y puedan tener plenamente en cuenta los aspectos de género de su labor. UN ' ٣ ' وبمستطاع المجلس أن يؤكد أهمية التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة لجميع موظفي ومسؤولي اﻷمم المتحدة ولا سيما مَن يعملون منهم على تنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان واﻹغاثة اﻹنسانية كي يتسنى لهم أن يدركوا انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة والتصدي لها وأن يراعوا على النحو اﻷوفى الجوانب المتصلة بنوع الجنس في أعمالهم.
    El FNUAP agradecía que la Junta apoyara su adhesión al programa de reformas del Secretario General y su participación en dicho programa, así como las disposiciones del examen global trienal, el seguimiento de las conferencias internacionales, y el socorro humanitario y en caso de desastre. UN كما أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر دعم المجلس لالتزام الصندوق ومشاركته في البرنامج الإصلاحي للأمين العام وبنود الاستعراض الثلاثي الشامل؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدة الإنسانية وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    El FNUAP agradecía que la Junta apoyara su adhesión al programa de reformas del Secretario General y su participación en dicho programa, así como las disposiciones del examen global trienal, el seguimiento de las conferencias internacionales, y el socorro humanitario y en caso de desastre. UN كما أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر دعم المجلس لالتزام الصندوق ومشاركته في البرنامج الإصلاحي للأمين العام وبنود الاستعراض الثلاثي الشامل؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدة الإنسانية وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    8. Exhorta también al Secretario General a que continúe movilizando con rapidez la asistencia financiera internacional y el socorro humanitario, de rehabilitación y de reconstrucción para las instituciones federales de transición; UN " 8 - تهيب أيضا بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة المالية الدولية السريعة والمساعدة الغوثية في المجال الإنساني ومجالي إعادة التعمير وإعادة البناء للمؤسسات الاتحادية الانتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد