ويكيبيديا

    "y el subdesarrollo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتخلف في
        
    • وتخلف النمو في
        
    No sólo lisian y matan a civiles inocentes sino que contribuyen directamente a que se perpetúen la pobreza y el subdesarrollo en las regiones afectadas. UN فهي لا تشوه وتقتل مدنيين أبرياء فحسب، ولكنها تسهم أيضا على نحو مباشر في استدامة الفقر والتخلف في المناطق المتضررة.
    A través de la NEPAD esperamos encarar los desafíos que representan la pobreza y el subdesarrollo en nuestro continente. UN فمن خلال الشراكة الجديدة يحدونا الأمل أن ننجح في مواجهة تحدي الفقر والتخلف في قارتنا.
    Hay que seguir centrándose en los objetivos de desarrollo fundamentales para poner fin a la pobreza y el subdesarrollo en la mayoría de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على أهداف التنمية الرئيسية بغية إنهاء الفقر والتخلف في غالبية البلدان النامية.
    Uno de los grandes desafíos que enfrenta hoy el Organismo es la ampliación de su contribución a las soluciones globales de los problemas de la pobreza y el subdesarrollo en el mundo. UN ومـــن بين التحديات الكبرى التي تواجهها الوكالة اليوم توسيع مجال مساهمتها في إيجاد حلول عالمية لمشكلات الفقر والتخلف في عالمنا.
    Se identificaron como causas de la migración: la pobreza, la alta demanda de mano de obra barata por los países receptores y el subdesarrollo en los países emisores de migrantes. UN وحدد المشاركون أسباب الهجرة مثل الفقر وحاجة بلدان المقصد إلى العمال القليلي التكلفة وتخلف النمو في بلدان المنشأ.
    Los conflictos entre Estados y dentro de ellos han producido una multitud de problemas, entre los que se incluyen la pérdida de vidas, la destrucción de bienes, la pobreza, la tirantez étnica y el subdesarrollo en los países en los que se producen. UN وقد أدت الصراعات بين الدول وداخلها الى مشاكل عديدة بما في ذلك فقدان الحياة وتدمير الممتلكات والفقر والتوترات اﻹثنية والتخلف في البلدان التي تدور فيها هذه الصراعات.
    Por otra parte, las catástrofes reafirman las preocupaciones ante el cambio climático y los adversos e irreversibles cambios ecológicos que provocan los patrones de consumo irracionales en el Norte y el subdesarrollo en el Sur. UN وهذه الكوارث تثير أيضا شواغلنا بشأن تغير المناخ والتغيرات البيئية المضرة التي لا يمكن عكس اتجاهها والناجمة عن أنماط الاســتهلاك غير الرشــيدة في الشمال والتخلف في الجنوب.
    En tercer lugar, desea conocer las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar el analfabetismo entre las mujeres y si esas medidas están vinculadas a la política de eliminación de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales. UN وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية.
    No sólo mutilan y matan a civiles inocentes, sino que contribuyen directamente a la perpetuación de la pobreza y el subdesarrollo en las regiones afectadas. UN فهي لا تشوه وتقتل المدنيين الأبرياء فحسب، إنما تسهم أيضا، وبصورة مباشرة، في استمرار الفقر والتخلف في المناطق المنكوبة بها.
    La comunidad internacional debe continuar trabajando en asociaciones para implementar programas destinados a hacer retroceder las fronteras de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales y urbanas y avanzar más rápidamente hacia la igualdad de género en el conjunto de la sociedad. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل في شراكات لتنفيذ برامج لدفع حدود الفقر والتخلف في المناطق الريفية والحضرية إلى الوراء، والتقدم بسرعة نحو المساواة بين الجنسين في المجتمع بأسره.
    La ASEAN respalda firmemente la implementación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y considera que es un instrumento importante para eliminar la pobreza y el subdesarrollo en todo el continente africano. UN وتؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتعتبرها أداة هامة في معالجة الفقر والتخلف في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Deben contribuir de forma abierta, transparente e inclusiva a la búsqueda de soluciones globales a fin de corregir las diversas manifestaciones y causas profundas de la pobreza extrema y el hambre, así como la pobreza y el subdesarrollo en todas las regiones del mundo. UN ويجب أن يساهم هؤلاء بطريقة مفتوحة وشفافة وجامعة في إيجاد حلول شاملة من أجل معالجة المظاهر المختلفة للفقر المدقع والجوع والأسباب الجذرية لهما، فضلا عن الفقر والتخلف في جميع مناطق العالم.
    Djibouti siempre ha abordado los asuntos regionales sobre la base del respeto mutuo, la moderación y la cooperación. Estimamos que los países del Cuerno de África deben unirse para luchar contra los problemas de la pobreza, los conflictos y el subdesarrollo en el marco de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo, cuya revitalización es crucial. UN وكان النهج الذي اتبعته جيبوتي تجاه المسائل اﻹقليمية يرتكز دائما على الاحترام المتبادل والاعتدال والتعاون، ونحن مقتنعون بأن بلدان القرن اﻷفريقي يتعين عليهـــا أن تتحد لمواجهة مشكلات الفقر والصراعات والتخلف في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والتي يعد إنعاش دورها أمرا بالغ اﻷهمية.
    1989 Doctorado en nuevo régimen de Derecho Público (mención de honor). (Tema de la tesis: la administración y el subdesarrollo en el Togo) UN ٩٨٩١ دكتوراه بحسب النظام الجديد في القانون العام )بمرتبة شرف أولى( )الموضوع: اﻹدارة والتخلف في توغو(.
    Además, la SADC apoya las conclusiones de la Mesa Redonda para África de 2005, celebrada en Abuja, y ha hecho suyo un Programa de Acción, 2006-2010 que aborda el delito, la inseguridad y el subdesarrollo en África. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد الجماعة الإنمائية استنتاجات المائدة المستديرة لأفريقيا لسنة 2007، التي عقدت في أبوجا وأيدت برنامجا للعمل، 2006-2010، يتناول الجريمة وحالة عدم الأمن والتخلف في أفريقيا.
    Además, la comunidad internacional se ha propuesto revitalizar y robustecer la alianza mundial entre pares cimentada en nuestros valores comunes, en la rendición mutua de cuentas, en la responsabilidad compartida y en la determinación de obrar como colectividad en pro de nuestro futuro común movilizando los recursos que se requieren para erradicar la pobreza, el hambre y el subdesarrollo en África. UN وفضلا عن ذلك، فقد حمل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية تنشيط وتعزيز الشراكة العالمية بين الأنداد بناء على قيمنا المشتركة، وخضوعنا للمساءلة المتبادلة، ومسؤوليتنا المشتركة والتصميم على العمل معا من أجل مستقبلنا المشترك ولحشد الموارد المطلوبة للقضاء على الفقر والجوع والتخلف في أفريقيا.
    El Presidente Obasanjo (habla en inglés): Esta reunión de alto nivel tiene lugar en un momento en que los dirigentes africanos enfrentamos con seriedad los problemas de la pobreza y el subdesarrollo en nuestro continente. UN الرئيس أوباسانجو (تكلم بالانكليزية): تنعقد هذه الجلسة الرفيعة المستوى في وقت ننخرط فيه بجدية، نحن القادة الأفارقة، في دراسة مسألتي الفقر والتخلف في قارتنا.
    Este año, también conmemoraremos el décimo aniversario de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que es un marco fundamental para tratar de hacer frente a la pobreza y el subdesarrollo en toda África. UN وسنحتفل هذا العام أيضا بالذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة في أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار حيوي للمساعدة على التصدي للفقر وتخلف النمو في مختلف أرجاء أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد