Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. | UN | وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب. |
Así pues, el Iraq cuenta efectivamente con varias horas de alerta para las inspecciones en el norte y el Sur. | UN | وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها. |
Dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. | UN | بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع. |
Asia tampoco está salvo de los conflictos armados, por ejemplo en Sri Lanka, Timor oriental y el Sur de las Filipinas. | UN | ولم تنج آسيا من نصيبها من الصراعات المسلحة، على سبيل المثال الصراعات في سري لانكا وتيمور وجنوب الفلبين. |
Resulta imperiosa una nueva y verdadera voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre los países del Norte y el Sur. | UN | وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب. |
Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. | UN | وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب. |
La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة. |
Esta guerra debe terminar. El Norte y el Sur deben permanecer unidos. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف هذه الحرب ويجب أن يتحد الشمال والجنوب |
La Conferencia convino en que no debía haber división entre el Norte y el Sur y pidió que se creara un verdadero sistema de investigación mundial. | UN | ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية. |
Por lo tanto, los países no alineados y otros países en desarrollo piden la reactivación de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. | UN | ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب. |
Gracias a una mayor toma de conciencia sobre el medio ambiente, nos percatamos cada vez más de que el Norte y el Sur dependen mucho uno del otro. | UN | ونحن بفضل ازدياد الوعي البيئي، نزداد إدراكا لكون الشمال والجنوب يعتمدان بشدة على بعضهما البعض. |
En una situación de esa índole, el diálogo entre el Norte y el Sur se torna difícil y tirante. | UN | وفي ظل هذه الحالة، يصبح الحوار بيــن الشمــال والجنوب صعبا ومتوترا. |
La división entre el Norte y el Sur, que refleja por un lado la riqueza y por el otro la pobreza y las privaciones generalizadas, se está ampliando. | UN | إن الانقسام بين الشمال والجنوب آخذ في الاتساع، حيث نشهد الثراء في ناحية وتفشي الفقر والحرمان في الناحية اﻷخرى. |
Debemos hacer todo lo posible para que esta globalización, esta economía mundial, no aumente aún más la disparidad que existe entre el Norte y el Sur. | UN | ولابد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي لا تؤدي هذه الشمولية، هذا الاقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب. |
Se debe celebrar un nuevo acuerdo de desarrollo entre el Norte y el Sur. | UN | ويجب إبرام اتفاق جديد في مجال التعاون بين الشمال والجنوب. |
El norte y el Sur no deben amenazar ni invadir el uno al otro. | UN | وينبغي ألا يهدد الشمال والجنوب أحدهما اﻵخر أو يغزو أحدهما اﻵخر. |
Esta región representa un puente entre el Norte y el Sur. | UN | وتمثل هذه المنطقة المختارة جسرا بين الشمال والجنوب. |
También se debatió sobre los ejemplos recientes de matanzas de elefantes, en particular en el Camerún y el Sur del Chad. | UN | ونوقشت أيضاً أمثلة من المذابح التي ارتُكبت في الآونة الأخيرة ضد الفيلة، ولا سيما في الكاميرون وجنوب تشاد. |
Todo desde las montañas hasta donde el norte y el Sur del río fantasma se encuentran, forman El Triángulo. | Open Subtitles | إذا، كل شيء من الجبال إلى حيث الشمال وجنوب الأنهار الشبحية تقابل أشكال روح النهر المثلث |
Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. | UN | وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع. |
Para que pueda alcanzarse la reunificación independiente y pacífica de nuestro país es indispensable que mejoren urgentemente las relaciones entre el norte y el Sur de Corea. | UN | إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي. |
El PNUD ha llevado a cabo 63 observaciones en 25 localidades del centro y el Sur. | UN | وأجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٣ عملية مراقبة في ٢٥ موقعا في المناطق الوسطى والجنوبية. |
En la esfera de la planificación familiar, la diferencia es mayor entre las regiones, principalmente entre el norte y el Sur del país. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة ازداد الفرق بين المناطق ولا سيما بين شمالي وجنوبي البلد. |
El desplazamiento de animales del centro y el Sur del país hacia la región septentrional en busca de pastizales agravó la situación. | UN | وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية. |
La mayoría de esos enfrentamientos se han producido en el centro y el Sur de Somalia, donde los clanes siguen dificultando el acceso del personal humanitario. | UN | ووقع معظم هذه الاشتباكات في الجزأين الأوسط والجنوبي من الصومال حيث لا يزال من العسير وصول المعونة الإنسانية. |
Los bereberes vivían principalmente en tres regiones: Kabilia, una región cerca de Argel, habitada por unos 4 millones de bereberes; Aures, en la región oriental del país, donde vivían otros 8 ó 9 millones, y el Sur, donde había 1 millón más de integrantes de ese grupo. | UN | ويعيش البربر أساسا في ثلاث مناطق: القبايل وهي منطقة قريبة من مدينة الجزائر يعيش فيها حوالي ٤ ملايين من البربر، وأوراس في الجزء الشرقي من البلد، يسكنه ٨ الى ٩ ملايين؛ وفي الجنوب حيث يعيش مليون آخر. |
Siempre hemos estado a favor del diálogo en pro de la reunificación y de mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur de Corea. | UN | وما فتئنا نؤيد باستمرار إجراء حوار من أجل إعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وتحسين العلاقات بينهما. |
Según informaciones, los ataques provocaron la dispersión de elementos del LRA hacia la frontera sudanesa y el Sur del distrito de Haut Uélé, en la República Democrática del Congo. | UN | وأوردت التقارير أن تلك الهجمات أدت إلى تشتت عناصر جيش الرب للمقاومة وتحركهم صوب الحدود السودانية وإلى الجنوب من مقاطعة أويلي العليا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Necesitamos hombres sabios como Matteo Ricci, de Oriente y Occidente, el Norte y el Sur, para que nos ayuden a impedir el choque de las civilizaciones mediante el debate y el diálogo. | UN | ونحن بحاجة إلى حكماء مثل ماتيو ريتشي من الغرب والشرق ومن الجنوب والشمال لمساعدتنا، من خلال الحوار والنقاش، على منع حدوث صِدام بين الحضارات. |
Los ocho aviones de combate sobrevolaron Hermel y Baalbeck y después se dirigieron hacia el oeste y el Sur. | UN | وحلقت الطائرات الثماني فوق الهرمل وبعلبك ثم توجهت غربا وجنوبا. |
Con el llamado P.P.P. pretendemos aprovechar la potencialidad de Centroamérica y el Sur y sureste de México, como corredor natural que conecta a la América del Norte con la del Sur, y donde confluyen los dos océanos. | UN | فمن خلال خطة بويبلا بنما، نعتزم الاستفادة من طاقة أمريكا الوسطى والمناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من المكسيك باعتبارها ممرا طبيعيا يربط بين أمريكا الشمالية والجنوبية ويجمع بين محيطين. |
Todo comenzó con una pregunta del alcalde de la ciudad, que vino y nos dijo que España y el Sur de Europa tienen una hermosa tradición del uso del agua en espacios públicos, en la arquitectura. | TED | وبدأ عن طريق سؤال قام بطرحه عمدة المدينة ، الذي أتي الينا قائلاً أن أسبانيا و جنوب أوروبا لديها تقليد جميل بأستخدام الماء في الأماكن العامة ، وفي البناء المعماري. |