ويكيبيديا

    "y el tráfico de estupefacientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتجار بالمخدرات
        
    • المخدرات والاتجار بها
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • المخدرات والاتجار غير المشروع بها
        
    • والاتجار في المخدرات
        
    • وانتشار المخدرات
        
    • المخدرات والاتجار فيها
        
    • واﻻتجار غير المشروع في المخدرات
        
    • العقاقير والاتجار
        
    • المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    • والمتاجرة بالمخدرات
        
    • وتجارة المخدرات
        
    • والاتجار بالعقاقير
        
    Evidentemente, los desastres y el tráfico de estupefacientes no respetan fronteras. UN ومن الواضح أن الكوارث والاتجار بالمخدرات لا يحترمان أي حدود.
    Nuestras preocupaciones respecto de la seguridad se han ampliado en la era posterior a la guerra fría a otras esferas, como el medio ambiente y el tráfico de estupefacientes. UN وقد اتسعت شواغلنا اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب الباردة، فشملت مجالات أخرى مثل البيئة والاتجار بالمخدرات.
    En esa esfera, Chipre colabora estrechamente con la Unión Europea y los gobiernos interesados, y ha concertado distintos acuerdos para luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن قبرص تقيم في هذا المجال تعاونا وثيقا مع التعاون اﻷوروبي والحكومات المعنية وأنها أبرمت اتفاقات شتى تتناول مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de estupefacientes que se han adueñado de todo el país. UN ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد.
    Por eso apoyamos la opinión de que los esfuerzos contra el uso ilícito y el tráfico de estupefacientes deben continuar de manera concertada y equilibrada. UN لذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة استمرار بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بطريقة متوازنة ومتضافرة.
    La producción y el tráfico de estupefacientes se desarrollan rápidamente y han aparecido en el mercado numerosas drogas nuevas. UN وقال إن إنتاج وتهريب المخدرات يتطوران بمعدل سريع وظهرت أنواع جديدة عديدة من المخدرات في السوق.
    La delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes plantean actualmente grandes desafíos a las sociedades democráticas. UN وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية.
    Además, hay niños que llevan a cabo actividades ilícitas, antisociales y de alto riesgo, como la prostitución y el tráfico de estupefacientes. UN كما يشارك الأطفال في الأنشطة غير القانونية وغير الاجتماعية والشديدة الخطورة مثل الدعارة والاتجار بالمخدرات.
    La falta de recursos sigue dificultando los esfuerzos de restringir el cultivo de la adormidera y el tráfico de estupefacientes. UN وما زال انعدام الموارد يعوق الجهود المبذولة من أجل وضع القيود على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    :: Combatir el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes en el ámbito internacional UN :: مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات
    La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Los Países Bajos son conscientes de los problemas que crean para los países en desarrollo el uso indebido, la producción ilícita y el tráfico de estupefacientes. UN إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Razón: La Convención Única y el Protocolo regulan la producción y el tráfico de estupefacientes. UN السبب: تنظم الاتفاقية الوحيدة والبروتوكول انتاج المخدرات والاتجار بها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río se comprometieron también a apoyar la convocatoria de una conferencia mundial contra la producción y el tráfico de estupefacientes. UN كما التزم رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو بدعم عقد مؤتمر عالمي لمنع انتاج المخدرات والاتجار بها.
    El uso indebido y el tráfico de estupefacientes constituían una carga adicional que socavaba su desarrollo social y económico sostenible. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها عبئا إضافيا يقوض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في تلك البلدان.
    El alcance del uso indebido y el tráfico de estupefacientes demuestra que va más allá de las fronteras nacionales y geográficas. UN والمدى الذي وصلت إليه مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها يدلل على أنها تتجاوز الحدود الوطنيــة والجغرافيــة.
    Mauricio es una de las partes contratantes en el Convenio de Nairobi, celebrado bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas, que es un acuerdo multilateral con fines de asistencia, especialmente para el intercambio de información y la vigilancia de personas, mercancías o medios de transporte sospechosos, en la lucha contra todos los tipos de delitos aduaneros y el tráfico de estupefacientes. UN وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي تخضع لإشراف المنظمة الجمركية العالمية، وهي ترتيب متعدد الأطراف لتقديم المساعدة خاصة في مجال تبادل المعلومات ومراقبة الأشخاص المشبوهين والسلع ووسائل النقل المشبوهة، وذلك ضمن مكافحة جميع أنواع الجرائم الجمركية وتهريب المخدرات.
    En el plano regional, coopera con los países europeos en distintas actividades, como la primera Conferencia de los Balcanes meridionales contra la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes, celebrada el año pasado. UN أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de estupefacientes. UN إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Nuestra Organización debería reaccionar vigorosamente contra las amenazas que suponen el terrorismo, el crimen organizado y el tráfico de estupefacientes. UN وينبغي لمنظمتنا أن تستجيب بحزم لتهديدات اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات.
    La fuente principal de inestabilidad en la región es el prolongado conflicto en el Afganistán, país que se ha convertido en uno de los centros mundiales del terrorismo internacional y el tráfico de estupefacientes. UN ويشكل الصراع الدائر باستمرار في أفغانستان مصدرا أساسيا لعدم الاستقرار في المنطقة، حيث غدا هذا البلد مركزا دوليا للإرهاب الدولي وانتشار المخدرات.
    El objetivo será lograr una reducción sostenida y significativa de la producción y el tráfico de estupefacientes hasta llegar a su total eliminación. UN وسيكون الهدف هو تحقيق انخفاض مستمر وهام في إنتاج المخدرات والاتجار فيها سعيا إلى القضاء عليهما نهائيا.
    Resultado de esta iniciativa es el uso compartido de información secreta, la promoción de entregas vigiladas y el intercambio de información sobre el uso indebido y el tráfico de estupefacientes. UN وقد أدت تلك المبادرة الى التشارك في الاستخبارات، والترويج للجوء الى عمليات التسليم المراقب، وتبادل المعلومات عن تعاطي العقاقير والاتجار غير المشروع بها.
    Sin embargo, en el informe se observa que ha avanzado la reforma del sector de seguridad, reforma que consiste en reorganizar un ejército nacional y una fuerza de policía, rehabilitar el sector judicial, ejecutar un programa de desarme, desmovilización y reintegración y detener la producción y el tráfico de estupefacientes. UN غير أن التقرير يشير إلى إحراز بعض التقدم في إصلاح القطاع الأمني، وذلك بإعادة بناء الجيش والشرطة الوطنيين، وإصلاح القطاع القضائي، وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكبح إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Los de la primera categoría son los más graves, como el homicidio doloso o culposo, la violación, la rapiña y el tráfico de estupefacientes. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر، مثل القتل العمد، والقتل دون سابق إصرار، والاغتصاب، والسرقة والمتاجرة بالمخدرات.
    En este sentido, nos preocupa mucho la situación que impera en materia de seguridad en el Afganistán, que se ha ido deteriorando desde el año pasado como resultado de las actividades subversivas de los talibanes que aún quedan y de elementos de Al-Qaida, los enfrentamientos entre los caudillos y el tráfico de estupefacientes. UN وفي ذلك الصدد، نشعر بعميق القلق بشأن الحالة الأمنية في أفغانستان، التي تدهورت منذ العام الماضي نتيجة للأنشطة القمعية للعناصر المتبقية من الطالبان والقاعدة ومنازعات فيما بين أمراء الحرب وتجارة المخدرات.
    Sin embargo, es necesario que aumentemos más nuestra capacidad de promover y proteger los derechos humanos, establecer la buena gobernanza y la capacidad de gestión de todo el sector público y luchar contra la corrupción y el tráfico de estupefacientes. UN ولكننا نحتاج إلى مواصلة تعزيز قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الحكم الرشيد والقدرة الإدارية في القطاع العام برمته، ومكافحة الفساد والاتجار بالعقاقير المخدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد