ويكيبيديا

    "y el tráfico de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتجار بالنساء
        
    • والاتجار في النساء
        
    • واﻻتجار بالمرأة
        
    • وتهريبهن
        
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Se fortalecerá la capacidad del Centro para ocuparse del terrorismo internacional y de fenómenos cada vez más graves como el blanqueo de dinero y el tráfico de mujeres y niños. UN وسيتم تدعيم قدرات المركز على التصدي لﻹرهاب الدولي والظواهر المتعاظمة الخطر من قبيل غسل اﻷموال والاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Los artículos 379 y 379 bis del Código Penal se ocupan de la explotación de la prostitución y el tráfico de mujeres. UN واستغلال البغاء والاتجار في النساء منصوص عليهما في المادتين ٩٧٣ و ٩٧٣ باء من قانون العقوبات.
    Son asimismo una de las comunidades más vulnerables a la explotación laboral, el tráfico de migrantes y el tráfico de mujeres y niños. UN وهي أحد الطوائف الأكثر تعرّضا للسخرة في العمل والاتجار بالمهاجرين والاتجار بالنساء والأطفال.
    209. El Comité observó que el informe no proporcionaba suficiente información sobre la prostitución y el tráfico de mujeres y los programas de rehabilitación en ese sentido. El próximo informe debería proporcionar más información al respecto. UN ٢٠٩- لاحظت اللجنة أن التقرير لم يتضمن معلومات كافية عن البغاء والاتجار بالنساء وبرامج التأهيل المطبقة في هذا الشأن؛ وأنه ينبغي للتقرير التالي أن يتضمن مزيدا من المعلومات بهذا الصدد.
    209. El Comité observó que el informe no proporcionaba suficiente información sobre la prostitución y el tráfico de mujeres y los programas de rehabilitación en ese sentido. El próximo informe debería proporcionar más información al respecto. UN ٢٠٩- لاحظت اللجنة أن التقرير لم يتضمن معلومات كافية عن البغاء والاتجار بالنساء وبرامج التأهيل المطبقة في هذا الشأن؛ وأنه ينبغي للتقرير التالي أن يتضمن مزيدا من المعلومات بهذا الصدد.
    Se ha prestado atención a determinadas manifestaciones de la violencia contra la mujer, entre ellas las prácticas tradicionales nocivas, tales como la mutilación genital femenina y el tráfico de mujeres y niñas. UN ووجه الاهتمام لمظاهر معينة من مظاهر العنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالنساء والفتيات.
    En el Brasil está aumentando la sensibilización respecto de las distintas formas de explotación sexual y el tráfico de mujeres y niñas, al tiempo que crece la movilización del Gobierno y de la sociedad brasileña. UN تزداد شتى أشكال الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ظهوراً في البرازيل. كما أن تعبئة الحكومة البرازيلية والمجتمع البرازيلي تزداد أيضاً.
    Obligación de los Estados de garantizar que nadie sea sometido a esclavitud, que estará prohibida en todas sus formas, al igual que la trata y el tráfico de mujeres. UN المادة 6: يُكفل حق الفرد في عدم التعرض للاسترقاق، المحظور بكافة أشكاله، وكذلك الأمر بالنسبة للاتجار بالرقيق والاتجار بالنساء.
    Prevención y Erradicación de la explotación sexual infantil y el tráfico de mujeres, niños y niñas y protección especial a esta población. UN - منع واستئصال الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالنساء والأطفال وتوفير حماية خاصة لهم،
    En el territorio palestino ocupado, el UNIFEM prestó apoyo para estudios sobre el terreno sobre la prostitución forzada y el tráfico de mujeres, realizados por una organización no gubernamental local. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة بحوثا ميدانية عن الدعارة القسرية والاتجار بالنساء وقامت منظمة غير حكومية بتنفيذها.
    Profundamente preocupada por el abuso persistente y cada vez mayor de nuevas tecnologías de la información para los efectos de la prostitución, la pornografía infantil, la pedofilia, el turismo sexual y el tráfico de mujeres con fines de matrimonio, UN وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بشكل لا هوادة فيه في أغراض البغاء واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية والولع الجنسي باﻷطفال، والسياحة الجنسية، والاتجار بالنساء في الزواج،
    Grupos de trabajo legislativos están redactando leyes para luchar contra la violencia en el hogar y el tráfico de mujeres y niñas, y la UNMIK ha creado una oficina del ombudsman que ofrece a la población de Kosovo mecanismos para hacer frente a los problemas de derechos humanos y a los abusos oficiales. V. Asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y sus asociados UN وتتولى أفرقة عمل تشريعية صياغة قوانين لمكافحة العنف داخل الأسرة والاتجار بالنساء والفتيات. ومن ناحية أخرى، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ديوانا لأمين مظالم يتيح لسكان كوسوفو آلية لمعالجة مشاكل حقوق الإنسان وسوء المعاملة من جانب الرسميين.
    El Relator Especial encomia con entusiasmo a los grupos de trabajo integrados por representantes de la UNMIK, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) que se encuentran preparando proyectos de ley para la lucha contra la violencia en el hogar y el tráfico de mujeres y niños. UN 110 - يشيد المقرر الخاص إشادة حارة بالأفرقة العاملة، التي تتألف من ممثلين لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، التي تعمل في إعداد مشاريع قوانين لمحاربة العنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال.
    l) Incorporar la perspectiva de género y promover el adelanto de la mujer en todos los sectores prioritarios de la colaboración, y prevenir la violencia sexista y el tráfico de mujeres y niñas; UN (ل) مواصلـة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة في كافة قطاعات التعاون ذات الأولوية؛ ومنع العنف القائم على الجنس والاتجار بالنساء والفتيات؛
    Tenemos que trabajar más intensamente con vistas a la eliminación de las violaciones de los derechos humanos, incluidos la violencia contra la mujer y el tráfico de mujeres y niños. UN ويجب أن نعمل بمزيد من المثابرة نحو القضاء على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد النساء والاتجار في النساء والأطفال.
    Las consultas bilaterales y regionales pueden ayudar a solucionar problemas relacionados con la migración internacional; de lo contrario, queda abierto el camino a los abusos del mercado, como la explotación de la mano de obra inmigrante ilegal y el tráfico de mujeres y niños. UN ويمكن للمشاورات الثنائية والإقليمية أن تساعد على حل المشاكل المرتبطة بالهجرة الدولية؛ وإلا فإن هذا المجال سيظل عرضة لإساءات السوق في شكل استغلال العمال المهاجرين غير القانونيين والاتجار في النساء والأطفال.
    La organización firmó la convención para la abolición de la prostitución y desarrolló una red contra la trata y el tráfico de mujeres con fines de prostitución. UN ووقعت المنظمة اتفاقية إلغاء البغاء، وأنشأت شبكة لمكافحة الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد