Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
Las leyes sobre material de guerra y la intervención de bienes regulaban concretamente la exportación y el tránsito de bienes de doble empleo. | UN | فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر. |
Debe insistirse firmemente en la presentación de certificados de usuario final autenticados para garantizar un control eficaz de las exportaciones y el tránsito de estas armas. | UN | وينبغي أن يكون هناك إصرار شديد على توثيق شهادات المستخدم النهائي لضمان السيطرة الفعالة على تصدير وعبور هذه الأسلحة. |
Así, se prohíbe la entrada en Suiza y el tránsito por su territorio a las personas físicas citadas en el anexo de la Orden. | UN | وهكذا، يُمنع الأشخاص الماديون والمعنويون المذكورون في مرفق هذا النظام من دخول سويسرا والمرور العابر بها. |
Abstenerse de adoptar decisiones que compliquen los trámites de aduana y obstaculizar la libre circulación y el tránsito de mercancías; | UN | عدم اتخاذ قرارات قد تُعقد اﻹجراءات الجمركية وتعرقل انتقال البضائع وعبورها بحرية؛ |
Las directrices sobre la exportación y el tránsito de material de defensa aprobadas por el Gobierno complementan las disposiciones de la Ley. | UN | ويستكمل القانون بوثيقة تصدير معدات الدفاع ونقلها العابر التي أقرتها الحكومة. |
En el plano bilateral, Guatemala está cooperando con sus vecinos en la lucha contra la producción y el tránsito de drogas ilícitas. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون غواتيمالا مع جاراتها في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والنقل العابر لها. |
Las disposiciones de inmigración suizas se aplican a la entrada en Liechtenstein y el tránsito por su territorio. | UN | تنطبق أحكام الهجرة السويسرية على الدخول إلى ليختنشتاين والعبور منها. |
3. Ordenanza sobre la exportación, la importación y el tránsito de artículos de doble uso y artículos militares específicos | UN | 3- الأمر المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع المخصصة للاستخدام العسكري واستيرادها ونقلها نقلا عابرا |
Para el transporte y el tránsito de explosivos se necesita el consentimiento del Ministro de Economía, Trabajo y Protección Social. | UN | ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل والحماية الاجتماعية. |
Para el transporte y el tránsito de explosivos se necesita el consentimiento del Ministro de Economía, Trabajo y Protección Social. | UN | ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل والحماية الاجتماعية. |
Los Estados Unidos siguen fortaleciendo las medidas de seguridad relativas a la importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego. | UN | وتواصل الولايات المتحدة تعزيز التدابير الأمنية في مجال استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ومرورها العابر. |
Jamaica dispone de medidas para vigilar rigurosamente la importación, la exportación y el tránsito de armas y de munición. | UN | تـُوجد لدى جامايكا تدابير تكفل دقـّة تفتيش عمليات استيراد وتصدير وعبور الأسلحة والذخائر. |
Controles más estrictos de la exportación, la reexportación, la reexpedición y el tránsito de productos, tecnologías, material y equipo. | UN | تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات. |
Con arreglo al artículo 2 del Reglamento, se prohíbe la venta, el suministro, la exportación y el tránsito de bienes susceptibles de ser utilizados para ejercer la represión interna. | UN | فيحظر القسم 2 من اللائحة بيع وتوريد وتصدير وعبور السلع التي قد تستخدم للقمع الداخلي. |
Los derechos y gravámenes aplicables a los procedimientos y requisitos de la importación, la exportación y el tránsito; | UN | :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر |
E. Instrumentos jurídicos internacionales destinados a facilitar el transporte y el tránsito 29 8 | UN | هاء - الصكوك القانونية الدولية التي تدعم تيسير النقل والمرور العابر 8 |
En 2008, el Irán también celebró en Teherán un seminario internacional sobre los viajes y el tránsito y el corredor este-oeste, en el cual presentó al mundo la zona de libre comercio de Chabahar y el corredor este-oeste. | UN | وفي عام 2008 عقدت إيران في طهران أيضا حلقة دراسية تتعلق بالسفر والمرور العابر الدولي والممر الواصل بين الشرق والغرب، وقدمت فيها للعالم منطقة تشاباهار للتجارة الحرة والممر الواصل بين الشرق والغرب. |
Algunas regiones también han concluido acuerdos específicos cuyo objeto es controlar la exportación, la importación y el tránsito de este tipo de armas. | UN | وقد أبرم عدد من المناطق أيضا اتفاقات محددة لمراقبة تصدير هذه الأسلحة واستيرادها وعبورها. |
Además, el Gobierno de Kazajstán ha prohibido la exportación y el tránsito de minas terrestres. | UN | وعلاوة على ذلك، حظرت حكومة كازاخستان تصدير الألغام الأرضية ونقلها العابر. |
1. Ley de protección ambiental de 1992: prohibición de la importación y el tránsito | UN | 1 - قانون حماية البيئة الصادر عام 1992: حظر الاستيراد والنقل العابر |
El SIDUNEA abarca todo el procedimiento de declaración, incluyendo las mercancías y el tránsito. | UN | ويغطي النظام جميع إجراءات معالجة الإقرارات، بما في ذلك الشحن والعبور. |
Artículo 3 de la Ordenanza sobre la exportación, la importación y el tránsito de artículos de doble uso y artículos militares específicos | UN | المادة 3 من الأمر المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع المخصصة للاستخدام العسكري واستيرادها ونقلها نقلا عابرا |
Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. | UN | وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر. |
El Departamento de Inmigración y Emigración supervisa los nombres que figuran en la Lista para denegar la entrada y el tránsito a los incluidos en ella. | UN | وترصد إدارة الهجرة الأسماء الواردة في القائمة لمنع ذويها من دخول البلاد أو عبورها. |
Por consiguiente, se presta atención principalmente a las cuestiones relacionadas con la retransferencia y el tránsito de armas y municiones. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاهتمام الرئيسي يولى إلى المسائل المتعلقة بإعادة نقل الأسلحة والذخائر أو مرورها العابر. |
- El ingreso en el país, así como la salida de éste y el tránsito por su territorio, de personas que han participado en actividades terroristas; | UN | - دخول أي أشخاص شاركوا في أي نشاط إرهابي إلى طاجيكستان أو مغادرتها أو المرور بها؛ |
En septiembre de 2004 se aprobó una Ley en que se agregaban disposiciones por las que se establecían controles sobre la exportación, la importación y el tránsito de diamantes en bruto. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، سُنّ قانون آخر يضيف أحكاما تنص على إيجاد ضوابط لتصدير الماس الخام واستيراده ونقله العابر. |
- La salida, la entrada y el tránsito a través del territorio de la República de quienes hayan participado en actividades terroristas; | UN | - دخول الأشخاص الذين يشاركون في أعمال إرهابية إلى أراضي الجمهورية وخروجهم منها ومرورهم العابر بها؛ |
:: Establecer, desarrollar, evaluar y mantener controles nacionales apropiados para la exportación y el tránsito de armas de destrucción en masa y los vectores para utilizarlas, con inclusión de los materiales conexos. | UN | :: وضع وتطوير واستعراض مواصلة تنفيذ ضوابط وطنية ملائمة لتصدير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بما في ذلك ما يتصل بها من مواد وشحنها العابر. |