ويكيبيديا

    "y el trabajo forzado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل القسري
        
    • والسخرة
        
    • وعدم دفع
        
    • والعمل بالسخرة
        
    La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    A juicio de algunas delegaciones, se debían incorporar al ámbito de aplicación del protocolo los artículos 20, 21, 32 y 33 de la Convención para abarcar, entre otras cosas, las adopciones y el trabajo forzado de niños. UN واعتبرت بعض الوفود أنه ينبغي أن يمتد تطبيق البروتوكول إلى المواد ٠٢ و١٢ و٢٣ و٣٣ من الاتفاقية، بغية تغطية عدة أمور منها التبني والعمل القسري لﻷطفال.
    No obstante, hay un aumento en el número de migrantes indocumentados, incluso por conducto de la trata de mujeres y niñas con fines de explotación, como la prostitución y el trabajo forzado. UN إلا أن هناك زيادة في عدد المهاجرات دون وثائق نظامية، وذلك لأسباب منها الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض استغلالهن في البغاء والعمل القسري على سبيل المثال.
    Sin embargo, también se ha producido un aumento de la migración forzada, como la resultante de trata de mujeres y niñas con fines de explotación, por ejemplo para la prostitución y el trabajo forzado. UN غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة.
    La esclavitud y el trabajo forzado están prohibidos en el Código Penal y el Código del Trabajo. UN وأكدت أن الرق والسخرة محظوران بموجب قانون العقوبات وقانون العمل.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    La pena aplicable había sido más severa, comenzando por la reeducación y el trabajo forzado, en proporción a la reincidencia. UN أما إذا كانوا قد غادروا عدة مرات وعادوا لاحقاً فإن العقوبة تكون أكثر تشدداً وفقاً لذلك، بدءاً بإعادة الترحيل والعمل القسري.
    39. El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar no ha sido autorizado a visitar el país, donde, según sus informaciones, siguen imperando las ejecuciones extrajudiciales, la tortura y el trabajo forzado. UN ٩٣ - وقال إن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لم يؤذن له بزيارة هذا البلد. وطبقا للمعلومات المتاحة له فإن اﻹعدامات خارج النظام القضائي وأعمال التعذيب والعمل القسري لا تزال مستمرة.
    D. La mujer y el trabajo forzado 65 - 67 20 UN دال - النساء والعمل القسري ٥٦ - ٧٦ ٨١
    99. Con arreglo a la Ley de empleo de extranjeros de 2008, que impone fuertes sanciones a los empleadores que participen en la trata de seres humanos y el trabajo forzado, los trabajadores migratorios tienen derecho a ser protegidos contra los abusos de los empleadores. UN 99- ويكفل قانون توظيف الأجانب لعام 2008 حق العمال المهاجرين في الحماية من الاستغلال من جانب أصحاب العمل، ويفرض عقوبات شديدة على أصحاب العمل الذين ينخرطون في الاتجار بالبشر والعمل القسري.
    La prohibición de la esclavitud y el trabajo forzado UN منع الرق والعمل القسري
    La esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado están prohibidos (art. 26). UN ويحظر الدستور العبودية والرقّ والعمل القسري (المادة 26).
    Las niñas, en desventaja por un proceso de socialización diferente de los niños, por la imposición de normas opresivas y por una protección legislativa insuficiente, se vuelven –en un contexto de pobreza y de descuido de los valores morales– más vulnerables a actos de violencia como la violación, el acoso sexual, la mutilación genital y el trabajo forzado. UN ٥٣ - واستطردت قائلة إن الطفلة، التي تعيش في وضع غير مؤات نتيجة للمعاملة الاجتماعية المختلفة عن الطفل وفرض أنظمة جائرة عليها وعدم كفاية الحماية التشريعية، تصبح - في ظل الفقر وعدم مراعاة القيم اﻷخلاقية - أكثر عرضة ﻷعمال العنف مثل الاغتصاب، والمضايقة الجنسية والختان، والعمل القسري.
    D. La mujer y el trabajo forzado UN دال - النساء والعمل القسري
    Estos derechos, que incluyen el derecho a la vida, la libertad, la protección contra la esclavitud y el trabajo forzado y la protección contra tratos inhumanos, se pueden aplicar directamente en los tribunales. UN فالحقوق المكرسة في المواد من ٨٣١ إلى ١٥١، التي تشمل الحق في الحياة والحرية والحماية من العبودية والسخرة والحماية من المعاملة اللاإنسانية، هي حقوق يعمل بها مباشرة في المحاكم.
    En el caso Siliadin c. Francia, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos aplicó plenamente el artículo 4 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que prohíbe la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado u obligatorio, independientemente de que la víctima sea un migrante. UN وفي قضية صلاح الدين ضد فرنسا، طبقت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على أكمل وجه المادة 4 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان التي تحظر العبودية والرق والسخرة أو العمل الإلزامي بصرف النظر عما إذا كان الضحية مهاجرا.
    Profundamente preocupada por la conclusión a que llegó el Relator Especial de que, con el conocimiento del Gobierno del Sudán, se están secuestrando personas, principalmente mujeres y niños que pertenecen a minorías étnicas y religiosas del Sudán meridional, las montañas Nuba y los montes Ingessana, que son sometidas a la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado, UN وإذ يساورهـا بالغ القلق إزاء استنتاج المقرر الخاص أن اختطـاف اﻷشخـاص، الذي يشمل أساسا النساء واﻷطفــال، ممن ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية من جنوب السودان وجبال النوبة ومنطقة جبال اﻷنقسنا، واتخاذهم بضاعة في تجارة الرقيق وإخضاعهم للعبودية والسخرة تحدث بعلم حكومة السودان،
    La Constitución garantiza la protección frente a la esclavitud y el trabajo forzado (párrafos 1 y 2 del artículo 6). UN ويضمن الدستور الحماية من الاسترقاق والسخرة (الباب 6 (1) و(2)).
    En lo que concierne a asuntos legislativos, dice que hay que introducir modificaciones en el artículo 196 del Código Penal, que se refiere exclusivamente a la trata de personas, para que contemple también el tráfico de órganos y el trabajo forzado. UN 25- وانتقــل إلــى المسائل التشـريعية، وقـال إن المادة 196من القانون الجنائي التي تتناول على سبيل الحصر الاتجار بالبشر، من المقرر تعديلها لتشمل إشارات إلى الاتجار بالأعضاء والسخرة.
    :: La prohibición de la esclavitud y del comercio de esclavos en todas sus formas y el trabajo forzado sin retribución o abusivo. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد