ويكيبيديا

    "y el trabajo no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل غير
        
    • والعمل بدون
        
    Están a la cabeza de la mayor parte de las familias monoparentales y asumen la mayor parte de las responsabilidades familiares y el trabajo no remunerado en el hogar. UN والنساء يشكِّلن غالبية الأسر ذات الوالد الوحيد كما يتحملن النصيب الرئيسي من مسؤوليات الأسرة والعمل غير المأجور.
    Aunque las ganancias van en aumento, las inversiones se han estancado y hay una tendencia permanente hacia la recesión, una creciente desigualdad, el estancamiento de los salarios y el trabajo no estructurado. UN وبالرغم من أن الأرباح في تزايد، فقد ظل الاستثمار في حالة ركود، وثمة اتجاه نحو الكساد، وعدم المساواة بصورة متزايدة، وركود الأجور، والعمل غير الرسمي.
    Teóricamente, tienen las mismas oportunidades, pero sigue existiendo una brecha entre los géneros en el acceso al mercado laboral, en los salarios, el riesgo de pobreza, las pensiones y el trabajo no remunerado. UN ومن الناحية النظرية، تتمتع النساء بفرص متساوية، غير أنه ما زالت هناك ثغرات جنسانية في مجال الوصول إلى سوق العمل وأجور العمل ومخاطر الفقر والمعاشات التقاعدية والعمل غير المدفوع الأجر.
    Otros ejemplos, son principalmente, las “nuevas” cuestiones normativas respecto de las cuales no hay conceptos ni medidas convenidos, como es el caso de la administración, la violencia contra la mujer y el trabajo no remunerado. UN أما اﻷمثلة اﻷخرى فتتعلق، أساسا، بقضايا السياسة العامة " الجديدة " التي لا تتوافر لها مفاهيم وقياسات متفق عليها، كما هو الحال بالنسبة لشؤون الحكم، والعنف الموجه ضد المرأة، والعمل غير المأجور.
    Hay pruebas de que sólo cuando la mujer ingresa a los organismos de adopción de decisiones en números importantes, los dirigentes examinan cuestiones como la atención de los niños, la violencia contra la mujer y el trabajo no remunerado. UN وهناك ما يدل على أن راسمي السياسات لم يكونوا ليولوا قضايا مثل رعاية الطفل والعنف ضد المرأة والعمل بدون أجر اهتمامهم إلا بعد أن دخلت النساء بأعداد كبيرة هيئات صنع القرار.
    28) La mujer y el trabajo no remunerado UN المرأة والعمل غير المجزي
    Puesto que la prestación de cuidados y el trabajo no remunerado no entran en el cálculo del producto interno bruto, este efecto de la crisis frecuentemente se descuida en el análisis económico y en las respuestas normativas. UN ونظرا إلى أن تقديم الرعاية والعمل غير المدفوع الأجر لا يدرجان في حسابات الناتج المحلي الإجمالي، فإن هذا الأثر الناشئ عن الأزمة يجري تجاهله غالبا عند إجراء تحليلات اقتصادية أو وضع سياسات للتصدي للأزمة.
    En cuanto a las oficinas de estadística, se consiguieron avances importantes en la promoción de secciones y preguntas específicas en las encuestas por hogares sobre la utilización del tiempo y el trabajo no remunerado, que se tradujeron en cuestionarios sobre el empleo más a tono con la realidad de Honduras, México, la República Bolivariana de Venezuela y el Uruguay. UN وفيما يخص مكاتب الإحصاء، تم إحراز خطوات هامة لتعزيز أقسام وأسئلة محددة في استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة باستخدام الوقت والعمل غير المدفوع الأجر، مما أفضى إلى زيادة جدوى استبيانات العمالة في هندوراس والمكسيك وجمهورية فنزويلا البوليفارية وأوروغواي.
    En cuanto a las oficinas de estadística, se consiguieron avances importantes en la promoción de secciones y preguntas específicas sobre la utilización del tiempo y el trabajo no remunerado en las encuestas por hogares, que se tradujeron en cuestionarios más a tono con la realidad actual en Honduras, México, Venezuela y el Uruguay. UN وفيما يخص مكاتب الإحصاء، تم إحراز خطوات هامة لتعزيز أقسام وأسئلة محددة في استقصاءات الأسر المعيشية المتعلقة باستخدام الوقت والعمل غير مدفوع الأجر، مما أفضى إلى استبيانات أوثق صلة بالموضوع في هندوراس والمكسيك وفنزويلا وأوروغواي.
    Los estudios sobre el empleo del tiempo son la vía principal utilizada para reunir y difundir información que ayude a los países a medir las aportaciones de la mujer a la economía y el trabajo no remunerado. UN 511 - تمثل استقصاءات استخدام الوقت الوسيلة الرئيسية المستخدمة في جمع ونشر المعلومات التي تسمح للبلدان بقياس مساهمة المرأة في الاقتصاد والعمل غير المأجور.
    ii) La recopilación de información mediante encuestas específicamente diseñadas para enfrentar problemas y preocupaciones relacionadas con el género, como el empleo del tiempo y el trabajo no remunerado, la dimensión de género en la calidad de vida, las cuestiones de género en relación con la pobreza y la violencia contra la mujer; UN ' 2` جمع بيانات من خلال دراسات استقصائية تتعلق بصفة خاصة بالمسائل والشواغل الجنسانية، مثل استخدام الوقت والعمل غير المأجور، والأبعاد الجنسانية فيما يتصل بنوعية الحياة، والمسائل الجنسانية في مجالي الفقر والعنف ضد المرأة؛
    La CEPAL desempeña una función de coordinación importante en la definición de indicadores de género mediante el diseño de metodologías apropiadas para medirlos, y en el fortalecimiento de la capacidad nacional para reunir datos sobre cuestiones emergentes como el empleo del tiempo y el trabajo no remunerado, la violencia contra la mujer y la participación de las mujeres en la política. UN وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور تنسيقي هام لتعريف المؤشرات الجنسية، وتحديد منهجيات ملائمة لقياسها وتعزيز القدرات الوطنية لجمع بيانات عن المسائل الناشئة مثل استخدام الوقت والعمل غير المدفوع الأجر، والعنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Al estimar los efectos de los desastres, debe hacerse todo lo posible por abarcar todas las actividades productivas, incluidas las del sector no estructurado, la agricultura de subsistencia y el trabajo no remunerado, y las importantes dimensiones de género y sus consecuencias para ambos sexos, y reflejarlas en las actividades de planificación y ejecución de la recuperación; UN ولدى تقدير أثر الكوارث، ينبغي بذل كل الجهود لتسخير كل نشاط إنتاجي، بما في ذلك القطاع غير الرسمي، والزراعة الكفافية، والعمل غير المدفوع الأجر، والأبعاد الجنسانية الهامة وما يترتب عليها من آثار، وتضمين ذلك كله في التخطيط للتعافي وتنفيذه؛
    Durante el período que se examina, el personal del Instituto participó en los debates temáticos sobre el género con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015 e hizo presentaciones sobre el género y el trabajo no remunerado en sesiones del Consejo de Derechos Humanos, y en reuniones de organizaciones intergubernamentales, nacionales y académicas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، شارك موظفو المعهد في المناقشات المواضيعية المتعلقة بالشؤون الجنسانية في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ وقدموا عرضا عن الشؤون الجنسانية والعمل غير المدفوع الأجر في دورات مجلس حقوق الإنسان، وفي اجتماعات العديد من الهيئات الحكومية الدولية والوطنية والأكاديمية الأخرى.
    :: Fomento de medidas para la conciliación entre el trabajo remunerado y el trabajo no remunerado (en especial el cuidado de dependientes como niños/as y adulto/as mayores), UN :: دعم تدابير التوفيق بين العمل المأجور والعمل غير المأجور (ولا سيما رعاية المعالين، كالأطفال والمراهقين والمسنين من الجنسين)
    Esto afecta a los sectores en que suelen concentrarse los migrantes, como la agricultura, la construcción, la hostelería, los servicios asistenciales, el trabajo doméstico y el trabajo no estructurado (por ejemplo, la venta ambulante). UN وينطبق ذلك على القطاعات التي يتركز فيها المهاجرون، كالزراعة والبناء والضيافة وتقديم الرعاية والعمل المنزلي والعمل غير النظامي (كباعة الشوارع).
    Al mismo tiempo, en la Conferencia Estadística de las Américas de 2007 se pidió a la CEPAL que prestara servicios de secretaría técnica al recientemente creado grupo de estadísticas de género a fin de fomentar la capacidad nacional para mejorar la reunión y el análisis de datos sobre el género y la pobreza, la violencia contra la mujer y el trabajo no remunerado. UN وفي موازاة ذلك، طلب المؤتمر الإحصائي للأمريكيّتين لعام 2007 من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم بدور الأمانة التقنية لفريق الإحصاءات الجنسانية الذي أنشئ مؤخرا من أجل بناء القدرات الوطنية من أجل تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بنوع الجنس والفقر، والعنف ضد المرأة والعمل غير المأجور.
    Puesto que la prestación de cuidados y el trabajo no remunerado se valoran insuficientemente o no se valoran en absoluto en las estadísticas económicas nacionales, y como en general las mujeres no desempeñan un papel central en la planificación, ejecución o evaluación de los presupuestos nacionales o locales, las mujeres reciben escaso apoyo en la política pública por sus funciones de prestación de cuidados, ya sean remuneradas o no remuneradas. UN ولأن توفير الرعاية والعمل غير المدفوع الأجر لا يقدَّران حق قدرهما أو لا يقدَّران مطلقا في الإحصاءات الاقتصادية الوطنية، ولأن المرأة لا تحتل إلى حد كبير مكانة أساسية في تخطيط أو تنفيذ أو تقييم اعتبارات الميزانية الوطنية أو المحلية، لا تحظى المرأة إلا بتأييد ضئيل في السياسة العامة المتعلقة بتوفير الرعاية، مدفوعة الأجر كانت أو لا.
    Las campesinas y el trabajo no remunerado UN المرأة الريفية والعمل بدون أجر
    las obligaciones familiaresEl examen figura en los párrafos 92 a 95 del capítulo II. Las cuestiones relativas al cuidado de los niños y otras personas a cargo, las tareas y obligaciones familiares y el trabajo no remunerado deben tenerse plenamente en cuenta en la integración de los aspectos relativos al género, en los análisis de género y en las demás metodologías pertinentes utilizadas para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ١ - يجب أن تُراعى المسائل المتعلقة برعاية اﻷطفـــال والمعالين، وبتقاســـم اﻷعمـــال والمسؤوليات اﻷسريـــة والعمل بدون أجر، مراعاة تامة - عند إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية - في التحليل وغيره من المنهجيات ذات الصلة الموجهة نحو تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    c) Reconocer la relación que existe entre el empleo remunerado y el trabajo no remunerado a la hora de elaborar estrategias para ampliar el empleo productivo, garantizar iguales oportunidades de acceso del hombre y la mujer al empleo y velar por el cuidado y bienestar de los niños y otros familiares a cargo, así como para combatir la pobreza y promover la integración social; UN )ج( الاعتراف بالعلاقة بين العمالة بأجر والعمل بدون أجر في الاستراتيجيات اﻹنمائية بغية توسيع العمالة المنتجة، وضمان التكافؤ بين المرأة والرجل في فرص الحصول على العمل، وتوفير الرعاية والرفاهية لﻷطفال والمعالين اﻵخرين، ومكافحة الفقر، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد