ويكيبيديا

    "y el transporte marítimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنقل البحري
        
    • والبحري
        
    • والشحن البحري
        
    Desarrollar capacidad institucional e individual sostenible para la gestión de puertos y el transporte marítimo. UN :: تنمية القدرات المؤسسية والفردية على الأجل الطويل في إدارة الموانئ والنقل البحري.
    Además, se proporcionará cooperación técnica para mejorar los puertos y el transporte marítimo. UN وسيجري أيضا توفير التعاون التقني لتحسين الموانئ والنقل البحري.
    El desarrollo económico, el comercio y el transporte marítimo se vinculan en forma inextricable. UN ١ - هناك رابطة لا تنفصم بين التنمية الاقتصادية والتجارة والنقل البحري.
    La CEPA lleva a cabo un estudio sobre las prácticas óptimas relacionadas con la comercialización y la privatización del transporte por ferrocarril, el transporte por vía aérea y el transporte marítimo. UN وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدراسة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بالاستغلال التجاري للنقل بالسكك الحديدية والنقل الجوي والبري والبحري وخصخصتهم.
    Ha habido una estrecha cooperación con la CESPAP en la esfera de los transportes y el transporte marítimo durante muchos años, colaboración que empezó por los puertos y se fue ampliando a los servicios de transitarios, el transporte multimodal y el intercambio electrónico de datos. UN واستمر التعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجال النقل والشحن البحري لعدة أعوام، بدءاً بالموانئ ووصولاً الى وكالات الشحن والنقل المتعدد الوسائط والتبادل الالكتروني للبيانات.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    En los últimos dos decenios se han logrado progresos considerables en las esferas del comercio y el transporte marítimo internacionales y del desarrollo de los océanos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي.
    Una fuente potencial sería un impuesto en la aviación internacional y el transporte marítimo. UN ويمكن لمصدر تمويل جديد محتمل للتكيف أن يأتي من ضريبة تفرض على الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Los tribunales marítimos tienen competencia para decidir sobre asuntos tales como contratos y responsabilidad civil con respecto a las embarcaciones y el transporte marítimo. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    Dicha unidad había venido cumpliendo cometidos de carácter específico, comprendida la manipulación de cargas y el transporte marítimo, aéreo y terrestre. UN وكانت هذه الوحدة تؤدي وظائف ذات طابع محدد تشمل معالجة نقل البضائع، والنقل البحري والجوي والسطحي/الطرقي.
    Se adapta así a la actividad portuaria, caracterizada por la coexistencia y el eficiente funcionamiento de asociaciones portuarias mundiales y regionales que reflejan los rasgos globales del comercio internacional y el transporte marítimo, así como los aspectos peculiares de cada región comerciante. UN وبهذا يتبع صناعة الموانئ التي تتسم بتعايش، ونجاح عمل، الرابطات المرفئية العالمية والاقليمية التي تحتفظ بالسمات العالمية للتجارة الدولية والنقل البحري وكذلك بخصائص كل منطقة تجارية.
    Se ejecutan proyectos en esferas muy diversas, como la atención sanitaria, la educación y la capacitación en especialidades como el comercio, la ordenación de las zonas costeras y el transporte marítimo. UN وتغطي هذه المشاريع نطاقا واسعا يشمل الرعاية الصحية والتعليم والتدريب على اكتساب الخبرات الفنية في ميادين محددة، كالتجارة وإدارة المناطق الساحلية والنقل البحري.
    El OSACT tomó nota con agradecimiento de los informes provisionales presentados por escrito por la OACI y la OMI sobre sus actividades relacionadas con las emisiones de gases de efecto invernadero de la aviación y el transporte marítimo. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالتقارير المرحلية الخطية التي قدمتها هاتان المنظمتان بشأن أنشطتهما المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة من الطيران والنقل البحري.
    Esos mecanismos podrían encargarse de diversas cuestiones, como el marco jurídico aplicable a los grupos terroristas y sus integrantes, los procedimientos de extradición, los controles aduaneros, la protección de los puertos y el transporte marítimo. UN وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري.
    Realiza aportaciones metodológicas sobre la mitigación del cambio climático, el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, los combustibles que se utilizan en la aviación internacional y el transporte marítimo y las proyecciones de emisiones. UN وهو يوفر مدخلات منهجية بشأن التخفيف من أثر تغير المناخ، واستخدام الأرض، وتغير استخدام الأرض والحراجة، والوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري وإسقاطات الانبعاثات.
    El primer curso piloto, acogido por la Academia Árabe para la Ciencia, la Tecnología y el transporte marítimo, con sede en Alejandría (Egipto), se dictó del 20 al 25 de septiembre de 2004. UN وقد نظمت في الفترة من 20 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2004 الدورة الأولى الرائدة التي استضافتها الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري في الاسكندرية في مصر، وقد تكللت بالنجاح.
    Destacó el acuerdo económico trienal que aseguraba un apoyo presupuestario regular y la prestación de asistencia en relación con el suministro de energía y el transporte marítimo. UN وأشار إلى الاتفاق الاقتصادي الذي مدته ثلاث سنوات وكفل دعما منتظما للميزانية وإلى تقديم مساعدة خاصة في مجالي إمدادات الطاقة والنقل البحري.
    La imposición de gravámenes a las emisiones de la aviación {y el transporte marítimo} internacional. UN فرض ضرائب على الانبعاثات من وقود الطيران الدولي {والنقل البحري}.
    No hay razón para abstenerse de aplicar el régimen interno pertinente cuando el daño ocurre durante la porción terrestre de un transporte que abarque a la vez el transporte terrestre y el transporte marítimo, solamente porque el transporte marítimo tiene lugar después del transporte terrestre. UN وليس هناك سبب للامتناع عن تطبيق القانون الوطني ذي الصلة عندما يحدث التلف أثناء الجزء الداخلي من عملية نقل تشمل النقل البري والبحري على السواء لمجرد أن النقل البري متبوع بالنقل البحري.
    c) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generen ingresos que se utilicen para cometer violaciones del embargo de armas; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    El Consejo también pidió al Grupo de Supervisión para Somalia que siguiera investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, particularmente en los sectores de las finanzas y el transporte marítimo y en otros sectores, que generaran ingresos que se utilizaran para cometer violaciones del embargo de armas, y que formulara recomendaciones sobre la base de sus investigaciones. UN كما طلب المجلس إلى فريق الرصد المعني بالصومال مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وتقديم توصيات استنادا إلى تحقيقاته.
    Las contribuciones más importantes fueron el boletín trimestral Transport Newsletter y el transporte marítimo en 2008 cuya 40ª edición incluía una serie extraordinaria de estadísticas fundamentales sobre los puertos y el transporte marítimo. UN ومن بين الإسهامات الرئيسية " رسالة النقل الإخبارية الفصلية " و " استعراض النقل البحري لعام 2008 " والذي ضم في طبعته الأربعين، سلاسل زمنية فريدة للإحصاءات الرئيسية المتعلقة بالموانئ والشحن البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد