ويكيبيديا

    "y el traspaso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وانتقال
        
    • وتسليم
        
    • وعمليات نقل
        
    • ولتسليم
        
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بصدد الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, UN وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة،
    El Ministerio de Seguridad ha llegado a un acuerdo con representantes de los ministerios del interior a nivel cantonal y de entidad sobre la transferencia del personal y el traspaso de equipo y locales de oficinas al Servicio. UN واتفقت وزارة الأمن مع ممثلي وزارات داخلية الكيان والكانتونات على نقل الموظفين وتسليم المعدات وأماكن المكاتب للدائرة.
    En 2005 debiera procederse a una reestructuración más completa de la presencia internacional en su conjunto, con una reducción gradual de la UNMIK a medida que ésta se aproxima a la conclusión de su mandato y el traspaso de funciones a otras autoridades y organizaciones. UN وينبغي الاضطلاع في عام 2005 بعملية أشمل لإعادة هيكلة الوجود الدولي ككل مع تقليص البعثة بصورة تدريجية ريثما يتم إنهاء ولايتها وتسليم المسؤوليات إلى سلطات ومنظمات أخرى.
    ii) No se informa de incidentes fronterizos ni de la presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad UN ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    Recordando también que en 2005 se convocó a un Comité de la Asamblea Legislativa para que examinara el informe y que posteriormente el Gobierno elegido y la Potencia administradora celebraron deliberaciones sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات التي تلت ذلك بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    Recordando también que en 2005 se convocó a un comité de la Asamblea Legislativa para que examinara el informe y que posteriormente el Gobierno elegido y la Potencia administradora celebraron deliberaciones sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات اللاحقة بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    Recordando también que en 2005 se convocó a un comité de la Asamblea Legislativa para que examinara el informe y que posteriormente el Gobierno elegido y la Potencia administradora celebraron deliberaciones sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات اللاحقة بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    La disminución de las fuerzas de seguridad y el traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de las fuerzas militares internacionales a las Fuerzas de Seguridad Nacionales Afganas, junto con una intensificación de los ataques de los elementos antigubernamentales en las zonas de transición, han provocado un deterioro de la situación. UN وقد تدهور الوضع بسبب سحب قوات الأمن وانتقال المسؤوليات الأمنية من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، بالاقتران مع زيادة الهجمات التي تشنها العناصر المناهضة للحكومة في المناطق الانتقالية.
    El Consejo de Coordinación también ha celebrado reuniones conjuntas con el Consejo de Coordinación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda para debatir cuestiones intersectoriales relacionadas con la prestación de servicios, cuestiones presupuestarias y el traspaso de funciones. D. Comité de Reglas UN وعقد مجلسُ تنسيق الآلية أيضا اجتماعات مشتركة مع مجلس التنسيق التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل مناقشة المسائل الشاملة المتصلة بتقديم الخدمات ومسائل الميزانية وانتقال الوظائف إلى الآلية.
    El redespliegue posterior de las fuerzas y el traspaso de responsabilidades en Hebrón, así como la liberación en febrero de 1997 de las mujeres encarceladas por las autoridades israelíes, hicieron abrigar esperanzas de que el proceso de paz mostraría algún progreso. UN وما حدث لاحقا من إعادة انتشار القوات وانتقال المسؤوليات في الخليل، وإطلاق السلطات اﻹسرائيلية سراح السجينات في شباط/فبراير ١٩٩٧، أثار التوقعات بأن عملية السلام ستحقق تقدما.
    Mediante reformas constitucionales por las que se establecen la celebración de elecciones periódicas, la creación de parlamentos independientes y el traspaso de poderes y responsabilidades a los gobiernos locales se ha facilitado la descentralización y se ha fortalecido a las autoridades locales. UN 9 - وأدت الإصلاحات الدستورية التي توفر انتخابات دورية، وبرلمانات مستقلة وانتقال للسلطة والمسؤوليات إلى الحكومات المحلية إلى تيسير إلغاء المركزية وتعزيز السلطات المحلية.
    3. Acoge con beneplácito la reunión de una comisión de la Asamblea Legislativa celebrada en 2005 para examinar el informe y las subsiguientes conversaciones entre el Gobierno elegido y la Potencia administradora sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias; UN 3 - ترحب بانعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير والمناقشات التي جرت لاحقا بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة؛
    3. Acoge con beneplácito la reunión de una comisión de la Asamblea Legislativa celebrada en 2005 para examinar el informe y las subsiguientes conversaciones entre el Gobierno elegido y la Potencia administradora sobre el adelanto constitucional y el traspaso de competencias; UN 3 - ترحب بانعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير والمناقشات التي جرت لاحقا بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة؛
    La MINURCAT ha entrado en la fase final de la consolidación de su apoyo al DIS y el traspaso de las funciones al Gobierno del Chad. UN 21 - دخلت البعثة المراحل النهائية لتوطيد الدعم الذي تقدمه للمفرزة وتسليم المهام لحكومة تشاد.
    Cada vez es más necesario que las dificultades planteadas por el despliegue rápido induzcan a prestar mayor atención a las dificultades planteadas por la consolidación de las misiones, su reducción y el traspaso de funciones. UN 15 - ويجب أن يقابل التحديات التي يفرضها النشر السريع تركيز بشكل متزايد على تحديات التوطيد والتخفيض وتسليم السلطات.
    La Comisión Consultiva espera con interés recibir información sobre el progreso logrado en la ejecución de la transición y el traspaso de las actividades al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى موافاتها بمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ العملية الانتقالية وتسليم الأنشطة إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    El Tribunal sigue preparándose para su transición al Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona, la liquidación de sus activos y el traspaso de sus instalaciones. UN وتواصل المحكمة الخاصة لسيراليون التحضيرات للانتقال إلى محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، وتصفية أصولها وتسليم موقعها.
    ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad UN ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    En el párrafo 147 de su informe, el Secretario General indica, que en 2013, la UNIPSIL centrará su atención en la ejecución de los planes de transición y el traspaso de las actividades. UN 131 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 147 من تقريره، إلى أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل سيركز، في عام 2013، على تنفيذ عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية ولتسليم الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد