ويكيبيديا

    "y el uso de productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدام المنتجات
        
    • واستخدام منتجات
        
    • واستخدام المواد
        
    • واستعمال المواد
        
    Cuando proceda, en las compras del sector público se deben alentar la elaboración y el uso de productos y servicios ecológicamente racionales. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتجات والخدمات السليمة بيئيا.
    Cuando proceda, en las compras del sector público se deben alentar la elaboración y el uso de productos y servicios ecológicamente racionales. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتجات والخدمات السليمة بيئيا.
    Reducción de la disponibilidad y el uso de productos con mercurio añadido UN التقليل من عرض واستخدام المنتجات المحتوية على الزئبق
    La OMS estima que las precauciones de seguridad y los procedimientos de vigilancia deben ser apropiados al nivel del riesgo evaluado en la experimentación y el uso de productos biotecnológicos. UN وترى منظمة الصحة العالمية أن إجراءات السلامة وإجراءات الرصد ينبغي أن تكون متناسبة مع المستوى المقدر للخطر الذي ينطوي عليه اختبار واستخدام منتجات التكنولوجيا الحيوية.
    Con cualquiera de las dos modalidades, el Comité tal vez desee examinar si convendría prever el apoyo a la elaboración y el uso de productos nuevos sustitutivos y alternativos que pudieran reemplazar aquellos que tienen un contenido más alto de mercurio. UN وقد ترغب اللجنة في إطار أي من النهجين أن تنظر فيما إذا كان من الضروري وضع حكم يدعم تطوير واستخدام منتجات بديلة جديدة من شأنها أن تحل محل المنتجات المحتوية على كميات أكبر من الزئبق.
    Como se indicó anteriormente en este informe, debido a la falta de conocimiento del minero sobre la forma de explotar el recurso, la observación de las normas y el uso de productos químicos, la salud de la población local y el medio ambiente quedan afectados. UN وكما سبق ذكره في هذا التقرير، فإن نقص المعارف لدى المشتغلين بالتعدين عن كيفية استغلال المورد، والمحافظة على المعايير، واستخدام المواد الكيميائية، تؤدي الى تعريض صحة السكان المحليين والبيئة للضرر.
    Aprovechando las iniciativas existentes siempre que proceda, los gobiernos nacionales deben fortalecer la aplicación y el cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales, en especial regulando y vigilando la producción, el transporte y el uso de productos químicos y desechos peligrosos para impedir el tráfico ilícito, e incentivando la cooperación regional. UN وبالاستفادة من المبادرات القائمة كلما كان الأمر ملائماً، ينبغي للحكومات الوطنية المعنية تعزيز إنفاذ وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا سيما من خلال تنظيم ومراقبة إنتاج ونقل واستخدام المواد الكيميائية والنفايات الخطرة بهدف منع الاتجار غير المشروع، وكذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي.
    Consciente de la necesidad de ampliar la base de donantes para apoyar las actividades destinadas a promover la producción y el uso de productos químicos de un modo que se reduzcan a un mínimo las consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    Cuando proceda, en las compras del sector público se deben alentar la elaboración y el uso de productos y servicios ecológicamente racionales. UN وينبغي للحكومة أن تشجع، في مجال الشراء، تطوير واستخدام المنتجات والخدمات السليمة بيئياً.
    Promover la elaboración y el uso de productos y procesos químicos que entrañen menos riesgos. UN 44 - النهوض بتطوير واستخدام المنتجات والعمليات ذات مخاطر أقل.
    51. Promover la elaboración y el uso de productos y procesos químicos que entrañen menos riesgos. UN 51 - النهوض بتطوير واستخدام المنتجات والعمليات ذات مخاطر أقل.
    51. Promover la elaboración y el uso de productos y procesos químicos que entrañen menos riesgos. UN 51 - النهوض بتطوير واستخدام المنتجات والعمليات ذات مخاطر أقل.
    Promover la elaboración y el uso de productos y procesos químicos que entrañen menos riesgos. UN 44 - النهوض بتطوير واستخدام المنتجات والعمليات ذات مخاطر أقل.
    Se realizaron investigaciones sobre nuevos productos inyectables para mujeres, y también sobre la anticoncepción masculina, incluidos métodos hormonales para inhibir la producción de espermatozoides y el uso de productos derivados de plantas. UN وأجريت بحوث حول مواد حقن جديدة خاصة بالنساء، كما نفذت أنشطة تتعلق بمنع الحمل لدى الذكور مثل الوسائل الهرمونية لمنع إنتاج الجيونات المنوية واستخدام منتجات مشتقة من النباتات.
    d) Mediante la contaminación de materiales durante la manipulación y el uso de productos y artículos como contenedores, ropa y, en algunos casos, equipo (respiradores, etc.) que se contaminaron por el contacto con un producto plaguicida; UN (د) خلال تلويث المواد أثناء مناولة واستخدام منتجات ومواد مثل الحاويات، الأقمشة وفي بعض الحالات المعدات (أجهزة التنفس الإصطناعي، إلخ.) التي تلوثت من جراء التلامس مع منتج من منتجات مبيدات الآفات؛
    Las autorizaciones para la venta y el uso de productos fitosanitarios que contengan metamidofos habían quedado sin efecto el 31 de diciembre de 2011 y el 30 de diciembre de 2012, respectivamente. UN وتعين بذلك سحب تراخيص بيع واستخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الميثاميدوفوس في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 و30 كانون الأول/ ديسمبر 2012، على التوالي.
    Las autorizaciones para la venta y el uso de productos fitosanitarios que contengan metamidofos habían quedado sin efecto el 31 de diciembre de 2011 y el 30 de diciembre de 2012, respectivamente. UN وتعين بذلك سحب تراخيص بيع واستخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الميثاميدوفوس في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 و30 كانون الأول/ ديسمبر 2012، على التوالي.
    16.10 La producción y el uso de productos químicos están inevitablemente acompañados de la producción de productos no deseados que deben ser eliminados. UN ٦١-١٠ وليس هناك مفر من أن يكون انتاج واستخدام المواد الكيميائية مصحوبا بانتاج مواد غير مطلوبة ويحتاج اﻷمر الى التخلص منها.
    Algunos participantes afirmaron que debería eliminarse para 2020 la producción y el uso de productos químicos peligrosos, como las sustancias persistentes bioacumulativas, los disruptores del sistema endocrino, los productos químicos carcinógenos, mutagénicos o tóxicos para la reproducción y los metales pesados. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة القضاء بحلول عام 2020 على إنتاج واستخدام المواد الكيميائية الخطرة مثل المواد التراكمية الحيوية الثابتة والمواد التي تؤدي إلى اختلال الغدد الصماء والمواد الكيميائية المسببة للسرطان والمواد التي تسبب الطفور أو التوكسينات التكاثرية، والمعادن الثقيلة.
    Estudiar y aplicar métodos de internalización de los costos para la salud humana, la sociedad y el medio ambiente de la producción y el uso de productos químicos en consonancia con el Principio 16 de la Declaración de Río. UN 182- بحث وتطبيق منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق المبدأ 16 من إعلان ريو.
    (...) los deberes de los Estados en este sentido se traducen en la obligación de tomar las disposiciones necesarias para reglamentar con precaución la producción, el almacenamiento y el uso de productos químicos peligrosos a fin de evitar que la exposición a ese tipo de sustancias alcance un nivel que dé lugar a violaciones de los derechos humanos. UN تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد