La tortura, los malos tratos y el uso excesivo de la fuerza | UN | التعذيب وإساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة |
Expresó preocupación ante el desfase entre las normas jurídicas del país y su aplicación, en particular respecto de la violencia contra la mujer y el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de policía. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التفاوت بين المعايير القانونية المعتمدة في البلد وتنفيذ هذه المعايير في أرض الواقع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والاستخدام المفرط للقوة على أيدي أفراد الشرطة. |
El Japón lamentó la escalada de violencia en Jerusalén y en otras zonas y condenó todos los actos de provocación, toda forma de violencia y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وشجبت اليابان العنف المتصاعد في القدس وغيرها من المناطق وأدانت جميع الأعمال الاستفزازية، وأي شكل من أشكال العنف والاستخدام المفرط للقوة. |
Casi dos semanas de violencia y el uso excesivo de la fuerza por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel han dejado más de 80 palestinos muertos, incluidos más de 20 niños, y más de 2000 heridos. | UN | فقد أسفر أسبوعان تقريبا من تصاعد العنف واستخدام القوة المفرطة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية عن مقتل أكثر من 80 فلسطينياً، من بينهم أكثر من 20 طفلاً وما يزيد أيضاً على 2000 من الجرحى. |
Ambas partes deben percatarse de que la violencia y el uso excesivo de la fuerza están reñidos con el progreso. | UN | إن كلا الطرفين يجب أن يفهما أن العنف والاستعمال المفرط للقوة إنما هما عدوان للتقدم. |
Planteó periódicamente al Ministerio del Interior, las autoridades municipales y la policía su preocupación por la restricción de la libertad de reunión y el uso excesivo de la fuerza para dispersar las manifestaciones no autorizadas. | UN | فقد أثار المكتب بانتظام شواغله مع وزارة الداخلية، والسلطات والشرطة البلدية إزاء القيود المفروضة على حرية الاجتماع، والإفراط في استخدام القوة لتفريق مظاهرات غير مرخص بها. |
Austria deploraba la provocación ocurrida en Al Haram Al Sharif, la violencia que había estallado después en los territorios ocupados por Israel y el uso excesivo de la fuerza contra los palestinos. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين. |
Con toda razón, mi Gobierno ha criticado las operaciones militares recientes y el uso excesivo de la fuerza por parte de la Fuerza de Defensa de Israel en las ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وانتقدت حكومتي، لسبب وجيه، الأعمال العسكرية الأخيرة والاستخدام المفرط للقوة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن الضفة الغربية. |
El Estado Parte debería aumentar considerablemente sus esfuerzos para eliminar la brutalidad policial y el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة وحشية الشرطة والاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
La situación del país se sigue caracterizando por las condiciones muy difíciles de prisión preventiva, la práctica de la tortura y otros tratos inhumanos y el uso excesivo de la fuerza por la policía. | UN | ولا يزال الوضع في البلد يتسم بقسوة ظروف الحبس الاحتياطي، وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة. |
El Secretario General condenó la violencia y el uso excesivo de la fuerza y pidió a ambas partes que respetaran el derecho internacional humanitario, actuaran con moderación y restablecieran el orden. | UN | ودان الأمين العام أعمال العنف والاستخدام المفرط للقوة ودعا الجانبين إلى احترام القانون الإنساني الدولي وممارسة ضبط النفس وإعادة النظام. |
Por último recomendó al Gobierno que siguiera perseverando en su programa de reformas agrarias y luchando contra los abusos de poder y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وقالت غانا في الختام إنها تود أو توصي بأن تواصل الحكومة الالتزام ببرنامج إصلاح الأراضي الزراعية وبإيجاد حل لمسألة إساءة استعمال السلطة والاستخدام المفرط للقوة. |
Por último recomendó al Gobierno que siguiera perseverando en su programa de reformas agrarias y luchando contra los abusos de poder y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وقالت غانا في الختام إنها تود أو توصي بأن تواصل الحكومة الالتزام ببرنامج إصلاح الأراضي الزراعية وبإيجاد حل لمسألة إساءة استعمال السلطة والاستخدام المفرط للقوة. |
El Estado parte debe adoptar medidas amplias y adecuadas para combatir de manera efectiva la tortura y el uso excesivo de la fuerza por los agentes de policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير شاملة ومناسبة لمكافحة التعذيب والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة بصورة فعالة. |
El Estado parte debe adoptar medidas amplias y adecuadas para combatir de manera efectiva la tortura y el uso excesivo de la fuerza por los agentes de policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير شاملة ومناسبة لمكافحة التعذيب والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة بصورة فعالة. |
También resaltó la escasa participación política de las mujeres y sus bajas tasas de alfabetización, así como el hacinamiento y el uso excesivo de la fuerza en las prisiones. | UN | كما سلطت الضوء على تدني مستوى المشاركة النسائية ومعدلات إلمام المرأة بالقراءة والكتابة، واكتظاظ السجون، والاستخدام المفرط للقوة في السجون. |
Lo sucedido en el campamento de refugiados de Yenín refleja una tendencia reiterada a acciones criminales por parte de los soldados de la Potencia ocupante, incluidos disparos indiscriminados y el uso excesivo de la fuerza contra civiles, la obstrucción del acceso del personal médico y la asistencia humanitaria, y la destrucción generalizada. | UN | إن ما حدث في مخيم جنين للاجئين إنما يعكس نمطا متكررا من الأعمال الإجرامية التي يقترفها جنود سلطة الاحتلال، ومنها إطلاق الرصاص بشكل عشوائي على المدنيين واستخدام القوة المفرطة ضدهم، وإعاقة سبل وصول الأخصائيين الطبيين والمساعدة الإنسانية، والتخريب الوحشي. |
1938. Israel violó también diversos derechos humanos por la represión ilícita de manifestaciones públicas de carácter pacífico y el uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes. | UN | 1938- وانتهكت إسرائيل أيضاً سلسلة من حقوق الإنسان بقمعها مظاهرات عامة سلمية بغير وجه حق واستخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين. |
2. Seguir perseverando en su lucha contra los abusos de poder y el uso excesivo de la fuerza (Ghana). | UN | 2- مواصلة التزامها بإيجاد حل لمسألة إساءة استعمال السلطة والاستعمال المفرط للقوة (غانا)؛ |
86. En el último decenio, el Brasil ha puesto en práctica una serie de estrategias para prevenir y combatir la tortura y el uso excesivo de la fuerza por agentes de policía y guardianes de prisiones, mejorar las condiciones de privación de libertad y garantizar un amplio acceso a la justicia. | UN | 86- وقد نفّذت البرازيل في العقد الماضي سلسلة من الاستراتيجيات الهادفة إلى منع ومكافحة التعذيب والإفراط في استخدام القوة من جانب أفراد الشرطة وحراس السجون، وتحسين أوضاع الاحتجاز، وضمان إمكانية الاحتكام بكل حرية إلى العدالة. |
Se impartió capacitación y se sensibilizó a los beneficiarios sobre cuestiones clave en materia de derechos humanos como los derechos de la mujer y la violencia sexual y de género, los derechos del niño, los derechos humanos y las elecciones, así como sobre el empleo de armas de fuego y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وقد تم تدريب المستفيدين من ذلك وتوعيتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كحقوق المرأة والعنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان والانتخابات، وكذلك بشأن استعمال الأسلحة النارية والقوة المفرطة. |
29. El Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación por la brutalidad policial y el uso excesivo de la fuerza. | UN | 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مجدداً عن قلقها إزاء وحشية الشرطة واستخدامها المفرط للقوة. |