ويكيبيديا

    "y el valle del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووادي
        
    • وغور
        
    Los territorios de Herzegovina occidental y el valle del río Neretva ahora están étnicamente depurados casi en su totalidad de serbios. UN إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب.
    Además, parece que se está intentando llegar a un acuerdo más amplio entre los clanes de Kismayo y el valle del Juba para incrementar la seguridad en la región. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة مساع على ما يبدو للتوصل إلى اتفاق أوسع نطاقا بين القبائل في كيسمايو ووادي جوبا من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    El 14 de noviembre, se informó de que las FDI habían emitido nuevas normas para abrir fuego en la Ribera Occidental y el valle del Jordán. UN ٥٢ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أصدر قواعد جديدة ﻹطلاق النار في الضفة الغربية ووادي اﻷردن.
    La UNOMIG seguirá vigilando la zona de seguridad, la zona de armas restringidas y el valle del Kodori e informará al Secretario General sobre la aplicación del Acuerdo así como sobre las violaciones del mismo y las investigaciones que efectúe al respecto. UN كما ستمضي في رصد المنطقة الأمنية والمنطقة المحظورة السلاح ووادي كودوري، وتقديم تقارير إلى الأمين العام عن مدى تنفيذ هذا الاتفاق وعن أي انتهاكات له وعمليات التحقيق فيها.
    No obstante, los planes del Gobierno de Israel y las medidas adoptadas dirigidas a mantener el control sobre vastas e importantes regiones de la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y el valle del Jordán, socavarán la solución de dos Estados y provocarán en toda la región más violencia y caos, cuyas consecuencias no se limitarán a la región del Oriente Medio. UN وإن كل ما تخطط له الحكومة الإسرائيلية وما تقوم به من إجراءات لإبقاء سيطرتها على أجزاء كبيرة وهامة من الضفة الغربية والقدس الشرقية وغور الأردن، سيؤدي إلى القضاء على الحال القائم على أساس الدولتين ويدخل المنطقة بأسرها في المزيد من العنف والفوضى التي لن تقتصر آثارها على منطقة الشرق الأوسط.
    A fin de poder prestar asistencia rápida en situaciones críticas, los observadores militares han establecido puestos de observación provisionales y bases de patrulla avanzada en Ajara y el valle del Kodori, para cuyo despliegue se requerirá equipo de alojamiento adecuado. UN ولمعالجة الحالات الحرجة بشكل سريع، أنشأ المراقبون العسكريون مراكز مراقبة مؤقتة وقواعد دوريات متقدمة في أجارا ووادي كودوري، ستقتضي معدات سكن ملائمة لنشرها.
    Liechtenstein se ha esforzado por fomentar la cooperación amplia y el diálogo con organizaciones de extranjeros, con organizaciones especializadas en cuestiones de discapacidad y con Flay, la Asociación de Gays y Lesbianas de Liechtenstein y el valle del Rin. UN أنشئ بصورة مكثفة في ليختنشتاين تعاون وحوار قائمان على المشاركة مع منظمات الأجانب، والمنظمات العاملة في مجال الإعاقة، ورابطة المثليين والمثليات في ليختنشتاين ووادي الراين.
    El pastoreo de renos también se practica en el sur de Noruega y el valle del Torne, que delimita la frontera entre Suecia y Finlandia, en zonas especiales de concesión, donde noruegos y suecos también pueden realizar esa actividad. UN ويزاول رعي الرنة أيضا في جنوب النرويج ووادي تورن الذي يشكل الحدود بين السويد وفنلندا على شكل ' مناطق امتياز`، حيث يستطيع النرويجيون والسويديون أيضا رعي حيوانات الرنة.
    En 2010 la UNODC fortaleció su asociación con el Gobierno de Alemania e inició dos proyectos productivos en La Asunta (Bolivia) y el valle del Alto Huallaga del Perú. UN وفي عام 2010، عزَّز المكتب شراكته مع حكومة ألمانيا، واستهلّ مشروعين إنتاجيين جديدين في لاأسونتا، وبوليفيا، ووادي هوالاغا العالي في بيرو.
    Igual que antes, la construcción de asentamientos ha sido a menudo acompañada de la demolición de propiedades palestinas, en particular en la Jerusalén Oriental ocupada y el valle del Jordán. UN وكما حدث سابقا، كان بناء المستوطنات يترافق في معظم الأحيان بهدم الممتلكات الفلسطينية، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة ووادي الأردن.
    Al mismo tiempo, la Potencia ocupante ha seguido aplicando medidas ilegales destinadas a trasladar por la fuerza a la población beduina de las zonas de la Jerusalén Oriental ocupada y el valle del Jordán. UN وفي الوقت ذاته، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير غير قانونية ترمي إلى النقل القسري للسكان البدو في منطقتي القدس الشرقية المحتلة ووادي الأردن.
    Los organismos de las Naciones Unidas han seguido funcionando en Kismayo y el valle del Juba tras la partida de la ONUSOM II, a pesar de que las condiciones de seguridad han empeorado en los últimos seis meses. UN ٢٧ - وواصلت وكالات اﻷمم المتحدة عملها في كيسمايو ووادي جوبا بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، رغم تدهور الحالة اﻷمنية خلال اﻷشهر الستة الماضية.
    Las principales prioridades en el período 2008/2009 serán velar por la supervisión de la zona de seguridad, la zona de restricción de armas y el valle del Kodori y la participación en las reuniones cuatripartitas semanales sobre cuestiones de seguridad. UN وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2008-2009 ضمان مراقبة المنطقة الأمنية ومنطقة التسليح المحدود ووادي كودوري والمشاركة في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية بشأن المسائل الأمنية.
    La confiscación de esta gran extensión de tierra palestina facilitará la creación de un bloque de asentamientos continuos en la zona, y al mismo tiempo impedirá la continuidad territorial palestina entre la zona de la Jerusalén oriental ocupada y el valle del Jordán y entre el norte y el sur de la Ribera Occidental. UN إن مصادرة هذه المساحة الكبيرة من الأرض الفلسطينية ستيسر إقامة كتلة استيطانية متراصة في المنطقة، وستعيق في الوقت ذاته التواصل فيما بين الإقليم الفلسطيني، بين منطقة القدس الشرقية المحتلة ووادي الأردن، وبين شمال الضفة الغربية وجنوبها.
    La región de Bicol padecía la peor situación en cuanto a prevalencia del peso insuficiente, la Región Autónoma del Mindanao Musulmán en relación con la talla insuficiente, y el valle del Cagayán en relación con la delgadez. UN وتَبين أن منطقة بيكول كانت هي الأسوأ من حيث انتشار نقص الوزن، ومنطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي كان هي الأسوأ من حيث المعاناة من نقص الطول، ووادي كاغايان كان الأسوأ من حيث المعاناة من السُّقم.
    En particular, hasta el momento no resulta claro la futura condición de lo que hasta ahora constituía el área de responsabilidad de la UNOMIG, es decir, la zona de seguridad, en la que no se permite ninguna presencia militar, la zona de restricción de armas, en la que no pueden introducirse armas pesadas, y el valle del Kodori. UN وليس من الواضح تماما، بصفة خاصة، ما هو مستقبل الوضع الذي كان يشكل حتى الآن منطقة مسؤولية البعثة، وهي المنطقة الأمنية، حيث لا يُسمح بوجود عسكري، ومنطقة الحد من الأسلحة، حيث لا يمكن إدخال أسلحة ثقيلة، ووادي كودوري.
    Las prioridades principales en el período 2009/2010 serán asegurar la vigilancia continua de la zona de conflicto y el valle del Kodori y realizar investigaciones exhaustivas de todas las presuntas violaciones del Acuerdo de Moscú. UN وتتمثل الأولويات الأساسية للفترة 2009/2010 في ضمان الرقابة المتواصلة لمنطقة النزاع ووادي كودوري، وإجراء تحقيقات مفصلة في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق موسكو.
    Además de las restricciones en la zona C, siguió sumamente restringido el acceso de los palestinos a y desde las zonas situadas detrás del muro, incluida Jerusalén Oriental, y el valle del Jordán, así como dentro de la zona de la ciudad de Hebrón que se halla bajo control israelí. UN وإضافة إلى القيود المفروضة على المنطقة جيم، استمرت القيود الصارمة على وصول الفلسطينيين من المناطق الواقعة وراء الجدار وإليها، بما في ذلك القدس الشرقية، ووادي الأردن، وكذلك داخل المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل في مدينة الخليل.
    En concreto, se adoptaron medidas para trasladar a las comunidades beduinas palestinas que viven en la parte central de la Ribera Occidental, incluida la periferia oriental de Jerusalén y el valle del Jordán, a tres emplazamientos centralizados. UN وقد اتخذت تدابير ترمي على وجه الخصوص، إلى نقل المجتمعات البدوية الفلسطينية التي تعيش في وسط الضفة الغربية، بما في ذلك محيط القدس الشرقية وغور الأردن إلى ثلاثة مواقع مركزية.
    E. Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin tomaron nota de los progresos realizados en las negociaciones bilaterales que se llevaron a cabo la semana pasada entre Jordania e Israel con respecto a las medidas decididas para aplicar los subprogramas relativos a fronteras, asuntos territoriales, seguridad, agua, energía, medio ambiente y el valle del Jordán. UN هاء - أحاط جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين بالتقدم الذي أحرز في المفاوضات الثنائية ضمن المسار اﻷردني اﻹسرائيلي في اﻷسبوع الماضي بشأن الخطوات التي تقرر اتخاذها لتنفيذ جداول اﻷعمال الفرعية المتعلقة بالحدود والمسائل اﻹقليمية واﻷمن والمياه والطاقة والبيئة وغور اﻷردن.
    Alentado por el Gobierno y los partidos y movimientos políticos de Israel, el Comité de los Asentamientos del Golán, Galilea y el valle del Jordán hace distribuir una petición que dice que " el Golán es parte integral de Israel " . UN قامت لجنة مستوطنات الجولان والجليل وغور اﻷردن، وبتشجيع من الحكومة ومن اﻷحزاب والحركات السياسية في إسرائيل بجمع التواقيع على عريضة نصت: " بأن الجولان جزأ لا يتجزأ من إسرائيل " ووقع على العريضة ٧٣ عضوا من أعضاء الكنيست التاسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد