ويكيبيديا

    "y elaborar indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ووضع مؤشرات
        
    • واستحداث مؤشرات
        
    • ووضع المؤشرات
        
    • وتطوير مؤشرات
        
    • وإيجاد مؤشرات
        
    Algunos países han creado dependencias o sistemas para recoger con regularidad datos que permitan seguir mejor la situación de los niños y elaborar indicadores para la medida del progreso. UN وقد أنشأ بعض البلدان وحداث أو نظما لجمع البيانات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة اﻷطفال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Ese análisis pasa a ser la base para establecer objetivos, formular estrategias y elaborar indicadores para la vigilancia y la evaluación. UN ويصبح هذا التحليل أساسا لتحديد اﻷهداف وصوغ الاستراتيجيات ووضع مؤشرات التنمية في مجال الرصد والتقييم.
    :: Crear bases de datos nacionales y regionales, establecer centros de información sobre la explotación y el abuso sexuales y elaborar indicadores cualitativos y cuantitativos. UN ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية.
    Los desafíos inmediatos consisten en considerar en forma integrada los procesos de aplicación de la Convención y los programas nacionales de acción y elaborar indicadores adecuados para vigilar los progresos en la realización de los derechos del niño. UN ومن التحديات الحالية النظر بطريقة متكاملة في عمليات تنفيذ الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية ووضع مؤشرات مناسبة لرصد التقدم في إعمال حقوق الطفل.
    Además, la ONUDD está procurando determinar indicadores básicos sobre la delincuencia convencional y elaborar indicadores sobre la delincuencia organizada transnacional, así como definiciones apropiadas para fines de reunión de datos y nuevos indicadores para esos tipos de delitos. UN ويعمل المكتب كذلك على تحديد المؤشرات الرئيسية للجريمة التقليدية واستحداث مؤشرات للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع تعاريف مناسبة لأغراض جمع البيانات، ومؤشرات جديدة لهذا النوع من الجرائم.
    Varios gobiernos presentaron ejemplos de actividades destinadas a perfeccionar la reunión de datos y elaborar indicadores específicos para cada género. UN 698- قدم عدد من الحكومات أمثلة عن الجهود الرامية إلى تحسين عملية جمع البيانات ووضع المؤشرات الجنسانية.
    A fin de mejorar los resultados de sus programas, el Departamento de Información Pública ha comenzado a definir la meta de cada actividad y elaborar indicadores básicos para evaluar si está logrando dicha meta. UN ولتحسين أداء برامجها، تقوم إدارة شؤون الإعلام بتحديد هدف كل نشاط ووضع مؤشرات أساسية لتقييم نجاح النشاط في تحقيق الهدف المتوخى منه.
    Es preciso establecer una definición clara que permita formular políticas y elaborar indicadores comparables para evaluar los servicios profesionales en todos los países y medir el comercio de servicios profesionales. UN ولا بد من اعتماد تعريف واضح لأغراض صياغة السياسات ووضع مؤشرات قابلة للمقارنة لتقييم الخدمات المهنية في مختلف البلدان وقياس التجارة في الخدمات المهنية.
    iii) Normalizar las metodologías y elaborar indicadores de vigilancia; UN ' 3` توحيد المنهجيات ووضع مؤشرات للرصد؛
    Los Estados deben establecer un método para recopilar datos desglosados y elaborar indicadores compatibles con las normas internacionales de derechos humanos a fin de determinar las esferas de discriminación y otros obstáculos importantes. UN وينبغي للدول أن تستحدث وسيلة لجمع بيانات مفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد مجالات التمييز وغيرها من العراقيل ذات الصلة.
    Los Estados deben establecer un método para la recopilación de datos desglosados y elaborar indicadores compatibles con las normas internacionales de derechos humanos con el fin de determinar las esferas de discriminación y otros obstáculos importantes. UN وينبغي للدول أن تنشئ وسيلة لجمع البيانات المفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد ضروب التمييز وغيرها من العراقيل.
    La reunión tenía por objeto compartir experiencias de distintas iniciativas en marcha sobre la aplicación de las leyes forestales y la ordenación y el comercio forestales, y elaborar indicadores prácticos y viables. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع تبادل التجارب الواردة من مختلف المبادرات الجارية في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وحوكمتها والتجارة الحرجية ووضع مؤشرات عملية وقابلة للتطبيق.
    La Organización también prevé profundizar en las cuentas del medio ambiente y en la medición del capital humano y de los activos inmateriales, y elaborar indicadores a corto plazo de las condiciones de vida en lo que se refiere a los recursos económicos. UN وتعتزم المنظمة أيضا التدقيق في حسابات البيئة، وقياس مخزونات الرأسمال البشري والأصول غير الملموسة، ووضع مؤشرات قصيرة الأجل للأحوال المعيشية في ما يتعلق بالموارد الاقتصادية.
    23. Pide al Secretario General y a los órganos de las Naciones Unidas que tomen en forma coordinada las medidas adecuadas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de reunir y analizar información y elaborar indicadores del desarrollo social; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام وإلى هيئات اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    23. Pide al Secretario General y a los órganos de las Naciones Unidas que tomen en forma coordinada las medidas adecuadas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de reunir y analizar información y elaborar indicadores del desarrollo social; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام والى هيئات اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    23. Pide al Secretario General y a los órganos de las Naciones Unidas que tomen en forma coordinada las medidas adecuadas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de reunir y analizar información y elaborar indicadores del desarrollo social; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام وإلى هيئات اﻷمم المتحدة أن يتخذوا التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    Deberá fortalecerse la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para reunir y analizar información y elaborar indicadores del desarrollo social, teniendo en cuenta las actividades que han realizado diversos países, en particular los países en desarrollo. UN ٣٨ - وينبغي تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة، على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية، مع مراعاة العمل الذي تقوم به مختلف البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    En el Japón, según el mandato del " Plan ambiental básico " , el Gobierno debe realizar estudios y elaborar indicadores de amplio alcance que permitan medir el nivel de cumplimiento de los objetivos del Plan y proporcionar una base para el seguimiento y la revisión del Plan. UN في اليابان، خولت " الخطة اﻷساسية للبيئة " الحكومة إجراء دراسات ووضع مؤشرات شاملة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الخطة وتوفير أساس لمتابعتها وتنقيحها.
    La evaluación común para el país ha puesto de manifiesto que en la actualidad no hay estadísticas creíbles sobre sectores sociales clave, lo que hace imposible establecer un perfil desglosado de la pobreza y elaborar indicadores y referencias objetivos con miras a la disminución de la pobreza. UN 30- وقد أثبت التقييم القطري المشترك عدم وجود إحصاءات موثوقة حاليا للقطاعات الاجتماعية الرئيسية، الأمر الذي يستحيل معه إنشاء مجموعة مصنِّفة لخصائص الفقر ووضع مؤشرات ومقاييس للحد من الفقر.
    Normalizar las metodologías y elaborar indicadores de vigilancia; UN (ج) معايرة المنهجيات واستحداث مؤشرات للرصد؛
    Una delegación, sin perjuicio de convenir en ello, dijo que era importante determinar varias etapas en el fomento de la capacidad institucional o para los programas, y elaborar indicadores para cada una de las etapas a fin de vigilar los progresos logrados a lo largo de los años. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    En términos más concretos, es necesario fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para recopilar y analizar información y elaborar indicadores de desarrollo social, lo que evidentemente requeriría la participación de la Comisión de Estadística. UN وبصورة أدق، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على جمع وتحليل المعلومات وتطوير مؤشرات التنمية الاجتماعية، مما ينطوي بوضوح على مشاركة اللجنة اﻹحصائية.
    Se definirán métodos y enfoques para que los países lleven a cabo sus propias evaluaciones de gobernanza democrática, pensadas para responder a las necesidades de los responsables de la formulación de políticas, determinar las instituciones y procesos a reformar, fijar metas y parámetros y elaborar indicadores sistemáticos que faciliten el seguimiento de los progresos al respecto. UN كما ستُحدد الأساليب والنهُج من أجل عمليات تقييم وطنية للحكم الديمقراطي معدة لخدمة احتياجات واضعي السياسات، مع تحديد المؤسسات والعمليات من أجل الإصلاح، ووضع المعالم والمعايير، وإيجاد مؤشرات منهجية لرصد التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد