ويكيبيديا

    "y eliminación de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتخلص منها
        
    • وإزالة هذه
        
    • والقضاء على الصور
        
    Las disposiciones específicas relativas a la identificación, recolección, desarmado y eliminación de los equipos restantes podrían originar gastos adicionales. UN ومن الممكن أن تنشأ تكاليف إضافية عن أحكام محددة بشأن تحديد المعدات المتبقية وجمعها وتفكيكها والتخلص منها.
    Las disposiciones específicas relativas a la identificación, recolección, desarmado y eliminación de los equipos restantes podrían originar gastos adicionales. UN ومن الممكن أن تنشأ تكاليف إضافية عن أحكام محددة بشأن تحديد المعدات المتبقية وجمعها وتفكيكها والتخلص منها.
    La Administración Postal de las Naciones Unidas aceptó la recomendación de la Junta de que revisara su política relativa a la destrucción y eliminación de los sellos retirados de la venta. UN ووافقت إدارة البريد على توصية المجلس بأن تعود إلى النظر في السياسة المتعلقة بإتلاف الطوابع التي لا تباع والتخلص منها.
    En el decenio de 1970 se promulgó, en muchos países industrializados, una legislación más rigurosa, lo que hizo aumentar los costos del tratamiento y eliminación de los desechos en el país de origen. UN وخلال السبعينات، اعتُمدت تشريعات أكثر صرامة في عدد من البلدان الصناعية مما أدى إلى زيادة تكلفة معالجة وإزالة هذه النفايات في بلدان المنشأ.
    3. Modificación de las actitudes y eliminación de los estereotipos y prejuicios UN 3 - تغيير السلوك والقضاء على الصور النمطية السلبية والتحامل
    Hay expectativas respecto de los costos de gestión y eliminación de los desechos y de las existencias obsoletas que van desde las más bajas hasta las más altas. UN وتتراوح التوقعات المتعلقة بتكاليف إدارة النفايات والمخزونات المهجورة والتخلص منها بين الانخفاض والارتفاع.
    Muchos países tienen todavía importantes problemas que vencer para lograr una adecuada gestión y eliminación de los desechos sanitarios. UN وتواجه العديد من البلدان تحديات كبيرة فيما يتعلق بتصريف النفايات الطبية والتخلص منها بصورة سليمة.
    Deben actualizarse también los reglamentos sobre el manejo y eliminación de los materiales de desecho en las instalaciones médicas. UN وقال إنّه ينبغي تحديث اللوائح بشأن مناولة نفايات المواد المشعة والتخلص منها في المؤسسات الطبية.
    Desde el punto de vista del proceso de producción, los beneficios que aporta una innovación pueden consistir en el ahorro de materias primas, la conversión de los residuos en subproductos de cierta utilidad o la reducción de los costos del transporte y eliminación de los residuos. UN ويمكن للمزايا الابتكارية أن تنطوي في المرحلة الانتاجية على اقتصاد في المواد الخام، وتحويل النفايات إلى منتجات ثانوية قيﱢمة، وتخفيض تكاليف نقل النفايات والتخلص منها.
    Las normas más estrictas sobre protección del medio ambiente establecidas en los países donde se generaban desechos peligrosos hicieron aumentar los costos del tratamiento y eliminación de los desechos en el país de origen. UN وأدت معايير بيئية أكثر صرامة في البلدان التي تتولد فيها نفايات خطرة إلى رفع تكاليف معالجة هذه النفايات والتخلص منها في بلد المنشأ.
    En muchos países, compañías u organizaciones comunitarias se encargan de la recogida y eliminación de los desechos sólidos. UN ففي كثير من البلدان تقوم الشركات أو المنظمات المجتمعية بمهمة جمع النفايات الصلبة والتخلص منها .
    A este respecto, apoyaríamos un programa que incluyese principios básicos y directrices generales para la limitación y eliminación de los armamentos nucleares y reconociese la importancia de limitar los armamentos convencionales. UN وفي هذا السياق، نؤيد جدول أعمال يشتمل على المبادئ اﻷساسية والمبادئ التوجيهية العامة للحـــد مـن اﻷسلحة النووية والتخلص منها ويعترف بأهميـــة الحد مـــن التسلح التقليدي.
    Debido a esto, aunque los gastos de algunos proyectos de la UNOPS podían ser superiores a los presupuestados, la UNOPS declaró que había hecho avances en cuanto al mejoramiento de los controles internos y la detección y eliminación de los gastos de proyectos superiores a los presupuestados. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ورغم أن بعض مشاريع المكتب ربما شهدت في نهاية المطاف تجاوزا في الإنفاق، ذكر المكتب أنه أحرز تقدما في تحسين الضوابط الداخلية وتحديد حالات التجاوز في الإنفاق والتخلص منها.
    una adecuada gestión y eliminación de los productos y desechos tóxicos y peligrosos 48 - 50 16 UN السليمة لإدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها 48-50 19
    23. El propio Consejo ha reconocido que la gestión y eliminación de los productos y desechos tóxicos y peligrosos se ha convertido en un problema mundial. UN 23- وقد أقر المجلس نفسه أن إدارة المنتجات والنفايات السمية والخطرة والتخلص منها قد أصبحت الآن مشكلة عالمية.
    Se han registrado avances considerables en la legislación y la política pública relativas a la gestión y eliminación de los residuos y desechos sólidos. UN 62 - شهد التشريع والسياسات العامة في مجال إدارة النفايات الصلبة والتخلص منها تقدما كبيرا.
    Esta función incluye la elaboración y aplicación de estrategias, políticas y procedimientos para la creación, organización, evaluación, almacenamiento y eliminación de los expedientes del Mecanismo. UN وستشمل هذه المسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات لإنشاء سجلات الآلية وتنظيمها وتقييمها وتخزينها والتخلص منها.
    II. Gestión y eliminación de los desechos médicos 5 - 17 4 UN ثانياً - تصريف النفايات الطبية والتخلص منها 5-17 5
    De este modo, el enfoque tradicional de desarme, orientado a la reducción y eliminación de los más peligrosos y desestabilizadores tipos de armas, requiere verse complementado por las nuevas dimensiones de la diplomacia preventiva, que incluyen los esfuerzos en favor de la prevención y resolución de los conflictos y en favor del mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فإن النهج التقليدي لنزع السلاح، بالعمل صوب تخفيض أخطر أنواع اﻷسلحة وأكثرها زعزعة للاستقرار وإزالة هذه اﻷسلحة، بحاجة الى أن يستكمل باﻷبعاد الجديدة للدبلوماسية الوقائية التي تشمل منع نشوب الصراع، وحسم الصراع، وجهود حفظ السلام.
    Por consiguiente, puede resultar necesario que se adopten nuevas medidas para garantizar que no se discrimine contra los pueblos indígenas en la esfera judicial mediante la identificación y eliminación de los obstáculos para la igualdad de acceso, incluso en el uso de los idiomas indígenas. UN 34 - وبالتالي قد يكون من الضروروي اتخاذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية في المجال القضائي عن طريق تحديد العقبات التي تعترض سبل الوصول إليه على قدم المساواة وإزالة هذه العقبات، بسبل منها استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    c) Educación común y eliminación de los estereotipos de género en los libros y programas escolares UN (ج) التعليم المشترك والقضاء على الصور النمطية الجنسانية في الكتب والبرامج الدراسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد