ويكيبيديا

    "y emergentes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والناشئة التي
        
    • والمستجدة التي
        
    • وناشئة ذات
        
    Retos nuevos y emergentes que enfrentan los países en desarrollo sin litoral de América Latina y medidas internacionales de apoyo UN التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي
    A medida que cambia el panorama económico y financiero, se está prestando mayor atención a las economías nuevas y emergentes que pueden convertirse en contribuyentes importantes de ONU-Mujeres. UN ونظرا إلى أن المشهد الاقتصادي والمالي لا يزال متقلبا، تولي الهيئة اهتماما بالاقتصادات الجديدة والناشئة التي يمكن أن تصبح من كبار المساهمين فيها.
    Esta falta de definición tenía la finalidad de posibilitar una amplia aplicación de la Convención a nuevos tipos de delitos, aunque también exige que los Estados supervisen y evalúen las amenazas nuevas y emergentes que plantean los grupos delictivos. UN وقد قُصد بغياب التعريف هذا السماح بالتطبيق الواسع النطاق للاتفاقية على أنواع جديدة من الجرائم، بيد أنه يتطلب أيضا أن تقوم الدول برصد وتقييم المخاطر الجديدة والناشئة التي تثيرها الجماعات الإجرامية.
    3. Retos nuevos y emergentes que enfrentan los países en desarrollo sin litoral de América Latina y medidas internacionales de apoyo. UN 3 - التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية وتدابير الدعم الدولي.
    También se han formulado otros seis instrumentos en la materia referidos a las amenazas nuevas y emergentes que afectan a la aviación civil, la navegación marítima y la protección del material nuclear. UN كما تم إعداد ستة صكوك أخرى لمكافحة الإرهاب لتشمل الأخطار الجديدة والمستجدة التي تتهدد الطيران المدني، والملاحة البحرية، وحماية المواد النووية.
    · Segundo seminario, en el marco de las iniciativas conjuntas de los sectores público y privado, sobre temas relacionados con el comercio y la industria, Malasia, cuestiones nuevas y emergentes que afectan al comercio internacional: Negociaciones de la OMC relativas a los bienes y servicios ambientales UN :: مساعدة الوفود في الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التعامل مع قضايا العام والخاص بشأن القضايا الخاصة بالتجارة والصناعة، ماليزيا، القضايا الجديدة والناشئة التي تؤثر في التجارة الدولية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية
    Debemos comenzar por hacer inversiones en mecanismos dirigidos a prevenir los conflictos a nivel comunitario, local, nacional y regional, y apoyar a los asociados sobre el terreno a fin de que creen capacidad propia para encarar eficazmente las amenazas nuevas y emergentes que se oponen a la paz y la estabilidad. UN ويجب أن نبدأ بالاستثمار في الآليات الهادفة إلى منع نشوب النزاعات على المستويات المجتمعي والمحلي والوطني والإقليمي، ودعم الشركاء في الميدان لبناء قدرتهم على التصدي بفعالية للأخطار الجديدة والناشئة التي تهدد السلام والاستقرار.
    14. El Centro se creó para reforzar los mecanismos de defensa europea contra las enfermedades infecciosas y se encarga de identificar, evaluar y comunicar los desafíos actuales y emergentes que estas plantean a la salud de las personas. UN 14- أنشئ المركز لتعزيز الوسائل المتاحة لدى أوروبا لصد الأمراض المعدية، وهو مكلف بتحديد الأخطار الراهنة والناشئة التي تهدد الصحة البشرية، وتقيميها والإبلاغ عنها.
    A ese respecto, mi delegación encomia la revisión exhaustiva, solicitada en 2010, de la aplicación de las recomendaciones de 1998 del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, en vista de los problemas nuevos y emergentes que afectan la seguridad humana en África. UN وفي هذا الصدد، يُشيد وفد بلدي بالاستعراض الشامل، الذي طُلِب عام 2010، لتنفيذ توصيات الأمين العام عام 1998، بشأن أسباب النزاع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، في ضوء المسائل المستجدّة والناشئة التي تؤثر على أمن الإنسان في أفريقيا.
    42. La economía mundial se enfrenta a una serie de retos persistentes y emergentes que obstaculizan el logro de un crecimiento económico estable y vigoroso y un desarrollo incluyente y sostenible. UN 42- يواجه الاقتصاد العالمي سلسلة من التحديات المستمرة والناشئة التي تواجه النمو الاقتصادي المستقر والتنمية الشاملة والمستدامة.
    A petición de varios asociados, y en sinergia con ellos, el Instituto ha determinado los aspectos principales en que se podría intervenir para apoyar la adopción de políticas y fomentar la capacidad para dar respuestas eficaces a las amenazas nuevas y emergentes que plantea la delincuencia organizada. UN وقد حدَّد المعهد، بناءً على طلب مختلف الشركاء وبالتآزر معهم، مجالات تدخُّل رئيسية لدعم اعتماد السياسات وتعزيز بناء القدرات بما يكفل فعالية تدابير التصدِّي للأخطار الجديدة والناشئة التي تطرحها الجريمة المنظَّمة.
    Esta agenda refleja un compromiso político de abordar de manera progresiva y concreta los problemas persistentes y emergentes que afectan a la paz y la seguridad en África, asegurando al mismo tiempo condiciones estables y duraderas para el crecimiento inclusivo y el desarrollo sostenible. UN وتعكس هذه الخطة التزاما سياسيا بالتصدي على نحو تدريجي وعملي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض السلام والأمن في أفريقيا، مع الحرص في الوقت نفسه على تهيئة ظروف الاستقرار وجعلها دائمة لتحقيق النمو الشامل للجميع والتنمية المستدامة.
    La externalización masiva demostró ser un instrumento útil para detectar cuestiones nuevas y emergentes que, en opinión de los científicos, los dirigentes se deberían tener en cuenta en la adopción de medidas. UN 27 - وأثبتت الاستعانة بالجمهور أنها أداة مفيدة في تحديد المسائل الجديدة والناشئة التي يوصي العلماء بأن ينظر فيها صناع القرار من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Si bien los especialistas de los SAT pueden atender la mayoría de demandas de apoyo técnico de los EAP, hay ocasiones en que se necesitan otros conocimientos especializados, como por ejemplo en el caso de cuestiones nuevas y emergentes que no suelen tratarse en el marco del PAT. UN ٨٢ - وفي حين أنه بإمكان إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية تلبية معظم الاحتياجات من المساندة التقنية لﻷفرقة الاستشارية القطرية، فهناك مناسبات تستلزم خبرات متخصصة أخرى، مثلما هو الشأن على سبيل المثال في المسائل الجديدة والناشئة التي لا يغطيها عادة برنامج المشورة التقنية.
    VIII.43 La Comisión Consultiva también reitera su advertencia de que la estrategia relativa a la tecnología de la información y las comunicaciones no debería regirse por factores externos como las tecnologías nuevas y emergentes que se ofertan en el mercado, sino más bien por las necesidades internas de la Organización. UN ثامنا - 43 كما تكرر اللجنة الاستشارية تأكيدها وتحذر من أن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينبغي ألا تكون مدفوعة بعوامل خارجية، مثل التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي يعرضها سوق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن بالأحرى بالاحتياجات الداخلية للمنظمة.
    En cuanto a su misión, el GESAMP definió las cuestiones nuevas y emergentes que continuarían examinándose en su próxima reunión de 2011. UN 414 - وحدّد فريق الخبراء المشترك()، فيما يتعلّق بمهمّته، المسائل الجديدة والناشئة التي ستخضع لمزيد الاستعراض في اجتماعه المقبل في عام 2011().
    El Comité Especial observa la creciente complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz y el aumento constante de la demanda de recursos, que requieren una mayor cooperación en materia de capacitación en mantenimiento de la paz entre los Estados Miembros, incluida la provisión de oportunidades de capacitación y asistencia a los países nuevos y emergentes que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN 252 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الطابع المتزايد التعقيد لعمليات حفظ السلام واستمرار تزايد الطلب على الموارد مما يتطلب تكثيف التعاون بين الدول الأعضاء في التدريب على حفظ السلام، بما في ذلك توفير فرص التدريب وتقديم المساعدة إلى البلدان الجديدة والناشئة التي تساهم بقوات.
    La labor analítica de la UNCTAD mejoró la comprensión de cuestiones de especial interés para los países en desarrollo sin litoral, como cuestiones nuevas y emergentes que deberían incluirse en un nuevo programa de acción para este grupo de países. UN ٣٣٠ - سمح العمل التحليلي الذي اضطلع به الأونكتاد بزيادة فهم القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، مثل القضايا الجديدة والناشئة التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل جديد لهذه المجموعة من البلدان.
    c) Capital de inversión. Se incrementará el capital de inversión para ampliar la base de donantes en los mercados existentes y emergentes que pueden proporcionar ingresos sostenibles y flexibles a largo plazo. UN (ج) رأس مال الاستثمار - زيادة رأس مال الاستثمار لتوسيع نطاق قاعدة الداعمين في الأسواق القائمة والناشئة التي يمكن أن توفر إيرادات مستدامة ومرنة طويلة الأجل.
    98. Durante su quinto período de sesiones, en 2010, la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional señaló el delito cibernético y el tráfico de bienes culturales, entre otros, como delitos nuevos y emergentes que causaban preocupación. UN 98- وقد حدَّد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في دورته الخامسة التي عُقدت في عام 2010، طائفة من الجرائم منها الجريمة السيبرانية وجريمة الاتجار بالممتلكات الثقافية بوصفهما من الجرائم الجديدة والمستجدة التي تثير القلق.
    Existen tecnologías nuevas y emergentes que podrían acrecentar grandemente el acervo de conocimientos de la humanidad (tales como las tecnologías relativas al funcionamiento de los ecosistemas forestales) y coadyuvar a una ordenación ecológicamente racional. UN ٢١ - توجد تكنولوجيات جديدة وناشئة ذات قيمة كامنة كبيرة من أجل فهمنا، من قبيل التكنولوجيات المتعلقة بتشغيل اﻷنظمة اﻹيكولوجية للغابات التي يمكن أن تساهم في اﻹدارة السليمة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد