ويكيبيديا

    "y emocionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعاطفية
        
    También se perdía un potencial de enriquecimiento por medio de su contribución a los factores creativos, culturales y emocionales de la sociedad. UN وتخسر هذه المجتمعات أيضاً قدرة اﻷطفال المعوقين على اﻹثراء من خلال مساهمتهم في اﻷبعاد الاجتماعية والابداعية والثقافية والعاطفية للمجتمع.
    También se perdía un potencial de enriquecimiento por medio de su contribución a los factores creativos, culturales y emocionales de la sociedad. UN وتخسر هذه المجتمعات أيضا قدرة اﻷطفال المعوقين على اﻹثراء من خلال مساهمتهم في اﻷبعاد الاجتماعية والابداعية والثقافية والعاطفية للمجتمع.
    Hacen todo lo posible cotidianamente para atender a las necesidades materiales y emocionales de los testigos a su cargo, incluso, según sea necesario, transporte, seguridad y casas de seguridad. UN كما يبذلان قصارى الجهد على مدار الساعة للاستجابة للاحتياجات المادية والعاطفية للشهود الموجودين بعهدتهما، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، توفير لوازم النقل والأمن والسكن المأمون.
    Sin embargo, al final de 2007 había 24 países, entre ellos 21 del África subsahariana, que habían elaborado planes de acción nacionales para atender a las necesidades físicas y emocionales de esos niños. UN بيد أنه مع حلول نهاية سنة 2007، أعد 24 بلداً، بما في ذلك 21 بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء، خطط عمل وطنية لتلبية الاحتياجات المادية والعاطفية لهؤلاء الأطفال.
    :: Ayudar a las supervivientes a obtener atención de la salud de calidad que trate los efectos físicos y emocionales de la violencia UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    La práctica de un estilo de vida saludable, del que forman parte las actividades deportivas, reviste una importancia fundamental para desarrollar las capacidades físicas, intelectuales y emocionales de los jóvenes para que se conviertan en adultos responsables que se sientan cómodos en la sociedad. UN إن اتباع أسلوب صحي في الحياة، تحتل اﻷنشطة الرياضية جزءا أساسيا منه، أمر له أهمية جوهرية في تنمية الطاقات الجسدية والفكرية والعاطفية للشباب بحيث يصبحون بالغين يقدرون المسؤولية ويندمجون بيسر في تجمعهم.
    Estos servicios se componen de un programa de rehabilitación diurna para alcohólicos basado en la comunidad que atiende las necesidades sociales, psicológicas y emocionales de los clientes y su entorno. UN وتوجد هذه الخدمات في برنامج نهاري لإعادة التأهيل فيما يتعلق بالكحوليات لخدمة المجتمع المحلي، ويلبي الاحتياجات الاجتماعية والنفسية والعاطفية للعملاء ومشاركيهم.
    Consciente de las graves consecuencias físicas, psicológicas y emocionales de la delincuencia y la victimización para los niños que son víctimas y testigos de delitos, en particular en casos de explotación sexual, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة التي يعاني منها الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها من جرّاء الجرائم وأفعال الإيذاء، خصوصا في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي،
    Consciente de las graves consecuencias físicas, psicológicas y emocionales de la delincuencia y la victimización para los niños que son víctimas y testigos de delitos, en particular en casos de explotación sexual, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة التي يعاني منها الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها من جرّاء الجرائم وأفعال الإيذاء، خصوصا في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي،
    Un asesoramiento eficaz de las mujeres que viven con el VIH y de sus familias ayuda a las mujeres a hacer frente a los problemas físicos y emocionales de la enfermedad. UN فتقديم المشورة على نحو فعال إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرتها يساعد المرأة على مواجهة التحديات المادية والعاطفية التي يطرحها هذا المرض؛
    Consciente de las graves consecuencias físicas, psicológicas y emocionales de la delincuencia y la victimización para los niños que son víctimas y testigos de delitos, en particular en casos de explotación sexual, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة للجريمة وأفعال الإيذاء بالنسبة للأطفال الضحايا والشهود، وبخاصة في الحالات المتعلقة بالاستغلال الجنسي،
    El concepto hace hincapié en una vida equilibrada, en la que se conjuguen las necesidades materiales del cuerpo con las necesidades espirituales, psicológicas y emocionales de la mente. UN ويؤكد المفهوم على الحياة المتوازنة وعلى التوفيق بين الاحتياجات المادية للجسد والاحتياجات الروحية والنفسية والعاطفية للعقل.
    Los centros también prestarán servicios de asesoramiento y apoyo para contribuir a curar las heridas físicas y emocionales de las víctimas y ayudar a éstas a comenzar una nueva vida libre de malos tratos y de violencia. UN وستوفر المراكز أيضا خدمات المشورة والدعم للمساعدة على التئام جروحهم الجسدية والعاطفية ولمساعدتهم على بدء حياة خالية من العنف والإيذاء.
    Enseñanza primaria universal eficaz para todos los niños significa que las necesidades individuales físicas, psicológicas, lingüísticas y emocionales de los niños deben ser satisfechas a través de un ciclo completo de enseñanza primaria. UN يعني التعليم الابتدائي العام الفعال لجميع الأطفال تلبية الاحتياجات البدنية والنفسية واللغوية والعاطفية للطفل من خلال مرحلة كاملة من التعليم الابتدائي.
    Más de 65 años después, muchos supervivientes continúan sufriendo las secuelas físicas y emocionales de la radiación. UN ولا يزال العديد من الناجين يعانون حتى اليوم، بعد مضي أكثر من 65 عاما، من الآثار المادية والعاطفية التي خلفتها الإشعاعات.
    iii) La contribución a la vida cultural, que comprende el derecho del niño a contribuir a las expresiones espirituales, materiales, intelectuales y emocionales de la cultura y las artes, promoviendo así el desarrollo y la transformación de la sociedad a la que pertenece. UN الإسهام في الحياة الثقافية، ويشمل حق الأطفال في الإسهام في التجليات الروحية والمادية والفكرية والعاطفية للثقافة والفنون، مما يساعد على زيادة نمو وتحول المجتمع الذي ينتمون إليه؛
    Ella preguntaba: "¿Por qué no hablamos de los aspectos subjetivos y emocionales de hacer ciencia? TED عندما سألت ، " لماذا لا نتكلم عن الجوانب الشخصية والعاطفية عندما نطبق العلوم ؟
    Los gobiernos y los pueblos de la Comunidad del Caribe y Suriname desean rendir homenaje a los miles de haitianos que han realizado el sacrificio final en su búsqueda de la paz, la justicia y la democracia en su amada nación y a otros miles que continúan sufriendo debido a las heridas físicas y emocionales de la represión y la privación. UN وتود حكومات وشعوب الجماعة الكاريبية وسورينام أن تشيد بآلاف الهايتيين الذين ضحوا بالنفس والنفيس في سعيهم من أجل تحقيق السلم والعدالة والديمقراطية ﻷمتهم الحبيبة، وبآلاف غيرهم ممـــن لا يزالون يعانون من آلام الجراح البدنية والعاطفية التي سببها القمع والحرمان.
    Así que en la presentación de mi siguiente conferencia hablé sobre mi ciencia y luego hablé de la importancia de los aspectos subjetivos y emocionales de hacer ciencia y de cómo debemos hablar de ellos, y miré a la audiencia, y estaban fríos. TED في المحاضرة التالية تكلمت عن العلم ، وبعدها تكلمت عن أهمية الجوانب الشخصية والعاطفية في تطبيق العلوم وكيف ينبغي لنا أن نتكلم عنها ، ثم نظرت إلى الحضور ، كانوا كلهم جامدين .
    4) la detección de los efectos físicos, cognitivos y emocionales de la tortura y la manera en que pueden afectar al proceso de entrevista o audiencia; y UN (4) كشف الآثار الجسدية والحسية والعاطفية للتعذيب، والطريقة التي يمكن أن تؤثر بها هذه الآثار على عملية المقابلة أو الاستماع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد