ويكيبيديا

    "y empoderar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتمكين
        
    • وتمكينهم
        
    • وتمكينها
        
    • وتمكينهن
        
    • وأن تمكِّن
        
    Proteger, integrar y empoderar a los jóvenes es una obligación fundamental de todo Estado. UN إن حماية وإدماج وتمكين الشباب يبرز كالتزام أساسي على عاتق كل دولة.
    Promover la igualdad de género y empoderar a la mujer UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Cuadro 21.22 Objetivo de la Organización: Aumentar la atención que se presta a la mujer y las cuestiones de género para reducir las desigualdades entre los sexos y empoderar a la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة التركيز على المرأة والمسائل الجنسانية بغرض الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los grupos desfavorecidos y marginados, por su parte, deben ser sensibilizados con respecto a las cuestiones de interés mundial, se los debe informar sobre sus derechos y empoderar para mejorar sus vidas. UN وينبغي توعية الفئات المستضعفة والمهمشة بالقضايا محل الاهتمام العالمي، وتعريفهم بحقوقهم وتمكينهم لتحسين حياتهم.
    Las medidas destinadas a ampliar la cobertura de los servicios esenciales y a robustecer los sistemas de salud deberían combinarse con actividades dirigidas a educar y empoderar a las mujeres. UN وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها.
    Es ciertamente importante contar con cupos, pero también hay que educar y empoderar a las mujeres para que puedan superar sus temores y su reticencia a desempeñar un papel más activo en la vida pública. UN ولا ريب في أهمية نظام الحصص، لكن من الضروري أيضا تثقيف النساء وتمكينهن كي يستطعن التغلب على مخاوفهن وترددهن في القيام بدور أكثر نشاطا في الحياة العامة.
    Para eliminar la discriminación y la violencia y empoderar a las niñas es indispensable la participación activa de los niños. UN 46 - إن القضاء على التمييز والعنف وتمكين البنات هي أمور تتطلب المشاركة الفعلية من جانب الصبيان.
    En la evaluación se determinó que todos los proyectos cumplían las directrices del Fondo y contribuían a proteger y empoderar a los interesados del nivel de base. UN وخلص التقييم إلى أن جميع المشاريع اتبعت توجيهات الصندوق وساهمت في حماية وتمكين أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة.
    El UNIFEM también trabaja para mejorar la protección de las trabajadoras del sector no estructurado y empoderar a las trabajadoras que permanecen en su país de origen. UN ويعمل الصندوق أيضا على تعزيز سبل الحماية للعاملين في القطاع غير النظامي وتمكين العاملين في المنازل.
    También se utiliza para educar y empoderar a los delegados y otros interesados en la promoción de cuestiones relacionadas con los niños y sus familias. UN وهو يستخدم لتثقيف وتمكين المندوبين وغيرهم ممن يهمهم الترويج للقضايا المتصلة بالأطفال وأسرهم.
    Objetivo 3: Promover la igualdad entre los sexos y empoderar a las mujeres UN الغاية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Objetivo 3: Promover la igualdad de género y empoderar a la mujer UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Las medidas previstas en el Plan tienen por objeto castigar eficazmente la tortura y empoderar a las víctimas. UN والغرض من الإجراءات المتضمنة في الخطة المعاقبة الفعالة على التعذيب وتمكين الضحايا من التصرف.
    MATCH financia 22 proyectos en África, Asia, América Latina y el Caribe destinados a fomentar la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer. UN يمول المركز 22 مشروعا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وترمي المشاريع إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Objetivo 3: Promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer Montenegro UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Esos servicios deben incorporar un enfoque basado en el derecho a disminuir la fertilidad, reducir el crecimiento de la población y empoderar a la mujer. UN ويجب أن تشمل تلك الخدمات نهجا قائما على الحقوق لخفض درجة الخصوبة، وإبطاء النمو السكاني وتمكين المرأة.
    Además, ese enfoque promueve respuestas de múltiples interesados que permiten proteger y empoderar a las personas y las comunidades. UN وعلاوة على ذلك، يشجع هذا النهج على حدوث استجابات من أصحاب مصلحة متعددين تتيح حماية وتمكين الناس والمجتمعات المحلية.
    Además, la promoción de la energía nueva y renovable podría mitigar la pobreza y empoderar a miles de millones de personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر.
    Tercer objetivo: Promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer UN الهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Y, por ello, instamos a que se adopten las siguientes medidas para proteger y empoderar a los jóvenes migrantes: UN ولذا فإننا نحث على اتخاذ التدابير التالية من أجل حماية المهاجرين الشباب وتمكينهم.
    El enfoque basado en la seguridad humana tiene por finalidad proteger y empoderar a las personas para que puedan realizar plenamente su potencial y vivir con dignidad. UN ويرمي النهج القائم على الأمن البشري إلى حماية الأفراد وتمكينهم حتى يتسنى لهم أن يحققوا كامل إمكاناتهم وأن يعيشوا في كرامة.
    Debemos proteger y empoderar a la mujer. UN يتعين علينا كذلك حماية المرأة وتمكينها.
    Aumentar el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva basados en los derechos y empoderar a las mujeres para que ejerciten sus derechos reproductivos es una pieza fundamental de una respuesta eficaz para las mujeres y las niñas. UN وتُعدّ زيادة إمكانية حصول النساء على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية القائمة على الحقوق وتمكينهن من ممارسة حقوقهن الإنجابية عنصرا حاسم الأهمية في تقديم استجابة فعّالة للنساء والفتيات.
    34. Los países también deben intercambiar las buenas prácticas y empoderar a las personas mediante los medios de comunicación y la tecnología. UN 34- ويتعين على البلدان أيضاً أن تتبادل الممارسات الجيدة وأن تمكِّن السكان عن طريق وسائط الإعلام والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد