ويكيبيديا

    "y empresas del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشركات القطاع
        
    • ومؤسسات القطاع
        
    • ومشاريع القطاع
        
    • وشركات من القطاع
        
    • وأرباب العمل في القطاع
        
    Con carácter más general, llegó a la conclusión de que la función esencial de las Naciones Unidas era crear consenso y asociaciones entre los participantes en el proceso, incluidos gobiernos, instituciones académicas y empresas del sector privado. UN وبشكل أعم، خلص المجلس إلى أن الدور الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التوافق في الآراء والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة في هذه العملية، بما فيهم الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وشركات القطاع الخاص.
    También ha logrado obtener de gobiernos, particulares y empresas del sector privado algunos recursos y contribuciones en especie para la preparación y celebración del Año. UN وكانت ناجحة أيضا في تعبئة بعض الموارد والمساهمات العينية للتحضير للسنة والاحتفال بها، من الحكومات وشركات القطاع الخاص واﻷفراد.
    La Conferencia, en la que participaron unas 500 personas de más de 50 países, aprobó la Declaración de Salt Lake City sobre comunidades que fomentan la vida de familia e inició una red de ciudades, gobiernos locales y empresas del sector privado sobre las familias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مدينة سولت ليك سيتي بشأن المجتمعات المحلية التي ترعى اﻷسرة، وشرع في إنشاء شبكة معنية باﻷسرة من المدن والحكومات المحلية وشركات القطاع الخاص والمشاريع التجارية.
    Hasta la fecha se han firmado 11 acuerdos con organizaciones no gubernamentales y empresas del sector privado. UN وقد تم حتى الآن توقيع 11 اتفاقا مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    E Empresas, otras entidades jurídicas privadas y empresas del sector público. UN هـاء الشركات والكيانات الاعتبارية الأخرى ومؤسسات القطاع العام.
    Empresas, otras personas jurídicas privadas y empresas del sector público UN الشركات والكيانات القانونية الأخرى ومشاريع القطاع العام فئات متنوعة
    La investigación reveló numerosos casos de solicitudes de fondos y acuerdos comerciales no autorizados entre funcionarios de las Naciones Unidas y particulares y empresas del sector privado. UN وكشف التحقيق عن التماسات واسعة النطاق للأموال واتفاقات تجارية غير ماذون بها بين موظفي الأمم المتحدة وأفراد وشركات من القطاع الخاص.
    9. Invita al Instituto a intensificar su campaña a fin de recaudar fondos y obtener el apoyo de fundaciones y empresas del sector privado, entre otras, para sus actividades; UN 9 - تدعو المعهد إلى تكثيف حملته لجمع الأموال وكسب الدعم لأنشطته من جهات منها مؤسسات وشركات القطاع الخاص؛
    Fueron utilizados principalmente por el gobierno central y empresas del sector público, dado que las empresas privadas tuvieron problemas para conseguir financiación. UN وكانت جهات الإصدار الرئيسية هي الحكومات المركزية وشركات القطاع العام نظرا للصعوبات التي واجهتها الشركات الخاصة في الحصول على التمويل.
    9. Invita al Instituto a intensificar su campaña a fin de recaudar fondos y obtener el apoyo de fundaciones y empresas del sector privado, entre otras, para sus actividades; UN 9 - تدعو المعهد إلى تكثيف حملته لجمع الأموال وكسب الدعم لأنشطته من جهات منها مؤسسات وشركات القطاع الخاص؛
    Trabajando con programadores especializados en códigos abiertos, procedentes tanto de países industrializados como de países en desarrollo, así como con instituciones gubernamentales y empresas del sector privado, el UNICEF ha elaborado y adaptado una mezcla de estas tecnologías para mejorar la eficacia de los programas de desarrollo. UN تعمل اليونيسيف مع مبرمجين للمصادر المفتوحة من البلدان الصناعية والنامية والمؤسسات الحكومية وشركات القطاع الخاص، وقد طورت واعتمدت خليطا من هذه التكنولوجيا لزيادة فعالية برامج التنمية.
    En los países miembros de la CESPAO la primera de esas tareas corre principalmente a cargo de departamentos oficiales y empresas del sector público mediante la contratación directa con proveedores de tecnología extranjera, con muy poca o ninguna participación de las instituciones de ciencia y tecnología. UN وأهم الجهات التي تقوم أساسا بالمهمة في بلدان الإسكوا هي الدوائر الحكومية وشركات القطاع العام، وذلك من خلال التعاقد المباشر مع موردي التكنولوجيا الأجانب، ودون مشاركة، أو بمشاركة محدودة، من مؤسسات العلم والتكنولوجيا المحلية.
    En respuesta a ese interés, la Oficina de Estadística del Canadá ha medido desde 1999 la magnitud del comercio electrónico en la práctica comercial y en los hogares y ha tenido en cuenta tanto la proporción de comercios, hogares y empresas del sector público dedicados al comercio electrónico como el valor de las ventas realizadas en la Internet. UN واستجابة لهذا الاهتمام، تقوم هيئة إحصاء كندا بقياس مدى التجارة الالكترونية في ممارسات الشركات التجارية والأسر منذ عام 1999: نسبة الشركات التجارية والأسر وشركات القطاع العام التي تعمل في التجارة الالكترونية، وقيمة المبيعات التي تتم على الإنترنت.
    En Naplusa y en los pueblos aledaños del territorio palestino ocupado, voluntarios de las Naciones Unidas trabajan con los consejos de aldea, las asociaciones de voluntarios locales, los municipios y empresas del sector privado en la evaluación de los recursos y su utilización a fin de reducir los vertimientos ilícitos y su combustión en lugares inadecuados. UN ففي نابلس والقرى المحيطة بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على سبيل المثال، يعمل المتطوعون مع مجالس القرى، ورابطات المتطوعين المحليين والبلديات وشركات القطاع الخاص على تقييم الموارد المتاحة والاستفادة منها لخفض التخلص من النفايات على نحو غير مشروع وإحراقها بعيدا عن مواقعها.
    Investigadores de Zambia, Mozambique, Malawi y la República Unidas de Tanzanía participaron en varias visitas sobre el terreno, intercambiaron información sobre la experiencia adquirida e intervinieron en discusiones con instituciones encargadas de formular políticas, como el Organismo de Energía de Suecia y empresas del sector privado dedicadas al desarrollo de bioenergía en estado sólido, líquido y gaseoso. UN وشارك باحثون من زامبيا، وموزامبيق، وملاوي، وجمهورية تنزانيا المتحدة في عدد من الزيارات إلى المواقع، وتبادلوا الدروس المستفادة، واشتركوا في مناقشات مع مؤسسات معنية بوضع السياسات مثل الوكالة السويدية للطاقة وشركات القطاع الخاص العاملة في مجال تطوير الطاقة الأحيائية الصلبة والسائلة والغازية.
    Participaron más de 50 destacados expertos de los Estados Unidos, la Unión Europea y la región, en representación de círculos académicos, la comunidad diplomática, gobiernos y empresas del sector privado que desarrollan actividades en la región. UN وشارك في الندوة أكثر من خمسين خبيرا بارزا من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنطقة، يمثلون الدوائر الأكاديمية والأوساط الدبلوماسية والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص العاملة في المنطقة.
    E Sociedades, otras personas jurídicas y empresas del sector público. UN هـاء - الشركات وغيرها من الكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع العام.
    e) Categoría E, para empresas, otras entidades jurídicas privadas y empresas del sector público; UN )ﻫ( الفئة هاء، المطالبات المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع العام اﻷخرى؛
    Empresas, otras entidades jurídicas privadas y empresas del sector público UN الشركات والكيانات القانونية الأخرى ومشاريع القطاع العام
    En lo que respecta a los tipos de empresas, se puede distinguir entre empresas del sector no organizado, fundamentalmente microempresas, y empresas del sector organizado, que incluye algunas microempresas, las PYMES y las grandes empresas. UN وفيما يتعلق بأنواع المشاريع، يمكن للمرء أن يميز بين مشاريع القطاع غير الرسمي، وهي بصفة أساسية مشاريع بالغة الصغر، ومشاريع القطاع الرسمي، التي تشمل بعض المشاريع البالغة الصغر، ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، وشركات كبيرة.
    En Turquía se ha llevado a cabo un gran número de campañas y proyectos sobre la escolarización de las niñas organizados por instituciones y organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y empresas del sector privado. UN وتوجد في بلدنا حملات ومشاريع كثيرة جارية عن تعليم الفتيات تديرها مؤسسات ووكالات عامة، ومنظمات غير حكومية، وشركات من القطاع الخاص.
    El análisis revelaba que las disposiciones sobre expatriación en el régimen común de las Naciones Unidas eran menos favorables que las previstas en varias administraciones públicas nacionales y empresas del sector privado, sobre todo en lo que respecta a la vivienda. UN وأظهر التحليل أن امتيازات الاغتراب فـي النظام الموحد لﻷمم المتحـدة ليست أفضل من الامتيازات التي يقدمها عدد من نظم الخدمة المدنية الوطنية وأرباب العمل في القطاع الخاص، لا سيما فيما يتعلق بالسكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد