ويكيبيديا

    "y empresas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشركات في
        
    • والمؤسسات في
        
    • والأعمال التجارية في
        
    • والمؤسسات التجارية في
        
    En esta red, que proporcionó a Saadi Qadhafi acceso a fondos contraviniendo las resoluciones, participaron varias personas y empresas en contra de lo dispuesto en dichas resoluciones. UN وأتاحت هذه الشبكة للساعدي القذافي إمكانية الوصول إلى الأموال بما يشكل انتهاكا للقرارات، وأشركت عددا من الأشخاص والشركات في ارتكاب مخالفات لتلك القرارات.
    En los últimos tres años he viajado a 45 países, trabajando con escuelas y empresas en medio de la depresión económica. TED في السنين الثلاثة الاخيرة, سافرت إلى 45 دولة مختلفة أشتغل مع المدارس والشركات في وسط الانكماش الاقتصادي
    Aunque en muchos países los gobiernos habían recortado su función de planificación, debían no obstante satisfacer las necesidades y prioridades de las personas y empresas en los lugares donde éstas elegían establecerse. UN ومع أنه في كثير من البلدان تقلﱢص الحكومات دورها في مجال التخطيط، فعليها مع ذلك تلبية احتياجات وأولويات السكان والشركات في اﻷماكن التي يختارون الاستقرار فيها.
    La información disponible muestra un aumento considerable de las conexiones por Internet entre particulares y empresas en todo el mundo. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    La finalidad de sensibilizar a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones es aumentar el apoyo y la participación de directores generales, jefes de departamento, funcionarios administrativos, supervisores, directores de escuelas y directores de ONG, organizaciones comunitarias y empresas en el Programa de incorporación de la perspectiva de género. UN وتهدف جهود توعية واضعي السياسات وصانعي القرارات إلى زيادة دعم ومشاركة المسؤولين التنفيذيين الرئيسيين ورؤساء الإدارات والموظفين الإداريين والمشرفين، ورؤساء ومديري المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، والأعمال التجارية في برنامج الإدماج الجنساني.
    23. Los Principios Rectores son aplicables a todos los Estados y empresas en todos los contextos operativos, en particular los contextos en que las actividades afectan a los pueblos indígenas. UN 23- وتنطبق المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمؤسسات التجارية في جميع الحالات التي تنفذ فيها الأنشطة، بما في ذلك تلك التي تؤثر فيها الأنشطة التجارية على الشعوب الأصلية.
    El papel del PNUD consistía en reunir a consultores y empresas en una alianza con el BID. UN وتلخص دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجمع بين الخبراء الاستشاريين والشركات في تحالف مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    El papel del PNUD consistía en reunir a consultores y empresas en una alianza con el BID. UN وتلخص دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجمع بين الخبراء الاستشاريين والشركات في تحالف مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    También las utilizan gobiernos y empresas en actividades tales como la intermediación laboral, planificación educativa, informes de accidentes industriales, administración de indemnizaciones por accidentes de trabajo o enfermedades profesionales y gestión de la migración relacionada con el empleo. UN كما تستخدمها الحكومات والشركات في أنشطة من قبيل ملء الشواغر بطالبي العمل المناسبين والتخطيط في مجال التعليم، والإبلاغ عن الحوادث الصناعية ومنح تعويضات للعاملين وإدارة الهجرة المتصلة بالعمل.
    Las disposiciones penales son letra muerta si los Estados no cumplen sus obligaciones de investigar la participación de los individuos y empresas en los delitos relacionados con las empresas y los derechos humanos. UN والأحكام الجنائية تظل مجرد نصوص على ورق ما لم تقم الدول وفقاً لالتزاماتها بالتحقيق في ضلوع الأفراد والشركات في جرائم ذات صلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    La concentración de institutos de investigación y empresas en estos grupos tiene varias otras ventajas. UN كما أن لتمركز المعاهد البحثية والشركات في تجمعات مزايا عديدة أخرى().
    :: Velar por que los Estados de Asia actúen con plena transparencia en los proyectos que ejecuten Estados y empresas en territorios de pueblos indígenas, mediante el cumplimiento del principio de consentimiento libre, previo e informado y conforme a las leyes y prácticas consuetudinarias de los pueblos indígenas respectivos UN :: كفالة أن تطبّق الدول الآسيوية الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها الدول والشركات في أقاليم الشعوب الأصلية، وذلك من خلال تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقا للقوانين والممارسات العرفية للشعوب الأصلية المعنية
    Por ejemplo, durante 2013 en Camboya la Oficina monitoreó 74 controversias relativas a terrenos entre comunidades, autoridades y empresas en zonas tanto rurales como urbanas, casi la mitad de las cuales se relacionaba con concesiones económicas y otro tipo de concesiones de terrenos, incluso respecto de tierras de indígenas. UN فعلى سبيل المثال، رصدت المفوضية خلال عام 2013 في كمبوديا 74 نزاعا على الأراضي بين المجتمعات المحلية المتضررة والسلطات والشركات في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وكان نصفها تقريبا يتعلق بامتيازات اقتصادية أو غير ذلك من الامتيازات المتعلقة بالأراضي، بما في ذلك أراضي الشعوب الأصلية.
    29. En el período que se examina, la oficina del ACNUDH en Camboya dio seguimiento a 72 litigios sobre tierras pendientes y no resueltos entre comunidades afectadas, autoridades y empresas en zonas rurales y urbanas. UN 29- ورصدت المفوضية في كمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير 72 حالة من حالات المنازعات المتواصلة وغير المحلولة بشأن الأراضي بين المجتمعات المتضررة والسلطات والشركات في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Objetivos de Desarrollo del Milenio La organización normalmente centra sus actividades en el desarrollo y la aplicación de programas de educación para la concienciación en materia de sostenibilidad social, económica y ambiental, trabajando principalmente con el PNUMA, instituciones académicas y empresas en los Estados Unidos y África. UN تركز المنظمة نشاطها عادة على وضع وتنفيذ برامج لتوفير التعليم من أجل التوعية بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعمل بشكل رئيسي مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤسسات الأكاديمية والشركات في الولايات المتحدة وأفريقيا.
    b) Siguen en gran medida sin abordarse muchas de las dificultades más importantes, persistentes y generalizadas que se oponen a la participación de particulares, grupos y empresas en la actividad económica de los países en desarrollo. UN )ب( لا يلتفت بدرجة كبيرة الى كثير من أهم الصعوبات وأشدها وأوسعها انتشارا التي تواجه تهيئة فرص المشاركة الاقتصادية أمام اﻷشخاص والمجموعات والشركات في البلدان النامية.
    Quisiera también señalar a la atención de la Comisión de Derechos Humanos las recomendaciones formuladas a los gobiernos y empresas en 2001 por Amnistía Internacional (anexo II del presente documento, en inglés solamente). UN كما يود أن يوجه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى ما قدمته منظمة العفو الدولية إلى الحكومات والشركات في عام 2001 من توصيات في هذا الشأن (المرفق الثاني).
    Si bien existen algunos ejemplos de capacitación extraescolar en comunidades y empresas en el área rural, el número de estos programas es muy limitado, así como el de la población a la que benefician. UN ٨٤ - ورغم وجود بعض اﻷمثلة على توافر التدريب خارج نطاق المدارس في المجتمعات المحلية والمؤسسات في الريف، فإن عدد تلك البرامج، وكذلك عدد السكان المستفيدين منها، محدود للغاية.
    La última guarda relación también con la confianza que tengan gobiernos, organizaciones y empresas en la utilidad de su participación en la adopción de medidas prontas para hacer efectivos esos mecanismos. UN ويتعلق اﻷمر اﻷخير أيضا بمدى ثقة الحكومات والمنظمات والمؤسسات في فائدة اشتراكها في الاجراءات المبكرة الرامية إلى وضع اﻵليات موضع التنفيذ.
    33. La estrategia de concienciación se basa en campañas de información y concienciación dirigidas a los ciudadanos y empresas, en su doble condición de sujetos activos y pasivos de las condiciones de accesibilidad. UN 33- وتستند استراتيجية زيادة الوعي إلى حملات الإعلام والتوعية التي تستهدف المواطنين والمؤسسات في خضوعهم المزدوج - فعليا وسلبيا على حد سواء - للشروط التي تنظم إمكانية الوصول.
    El programa en línea United Nations Development Business colabora con nuevos asociados regionales para llegar a compañías y empresas en zonas que están insuficientemente representadas entre sus suscriptores. UN ٦٤ - وعمل برنامج الأمم المتحدة الإلكتروني الخاص بأعمال التنمية على إشراك شركاء إقليميين جدد من أجل الوصول إلى الشركات والأعمال التجارية في المناطق الممثَّلة تمثيلاً ناقصاً من بين المشتركين فيه.
    El orador también cree que es crucial abordar la prevención de esas controversias mediante la introducción de mecanismos de supervisión y la implicación de inversores y empresas en la elaboración de la legislación pertinente, como se hace en los Estados Unidos de América, donde se recurre ampliamente a un proceso de " notificación y comentario " . UN وذكر أن من الضروري أيضا العمل على منع هذه المنازعات عن طريق إيجاد آليات للرقابة وعن طريق إشراك المستثمرين والمؤسسات التجارية في وضع التشريعات ذات الصلة، كما هي الحال في الولايات المتحدة حيث تستخدم على نطاق واسع عملية اسمها " الإشعار والتعليق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد