ويكيبيديا

    "y en apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعما
        
    • ولدعم
        
    • وفي دعم
        
    • ودعماً
        
    • أو لتأييد
        
    La UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Toda esa información se sigue analizando paralelamente a las actividades de inspección y en apoyo de éstas. UN ويتواصل تحليل هذه المعلومات كافة بالتوازي مع أنشطة التفتيش ودعما لها.
    Como se explica a continuación, se dedica a muy diversas actividades en nombre de la IAVE y en apoyo de las Naciones Unidas. UN وكما يرد أدناه، تضطلع بسلسلة واسعة من اﻷنشطة بالنيابة عن الرابطة ولدعم اﻷمم المتحدة.
    El grupo de trabajo se basará en una asociación internacional para la utilización de macrodatos en los países en desarrollo y en apoyo de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيرتكز الفريق العامل على شراكة دولية لاستخدام البيانات الضخمة في البلدان النامية ولدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    Esta labor debería llevarse a cabo en estrecha cooperación con otras organizaciones, en respuesta a la demanda de los interesados y en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de la evaluación de los efectos ambientales a que se refiere el apartado d) del párrafo 33 supra no se considerará confidencial o amparada por patentes. UN أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، أو لوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، أو لتأييد تقدير الأثر البيئي المشار إليه في الفقرة 33(د) أعلاه، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية.
    :: Difusión de noticias y emisión de programas de actualidad en preparación y en apoyo de unas elecciones libres y justas UN :: توزيع الأخبار والبرامج المتعلقة بالمسائل الراهنة تحضيرا ودعما لإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    En algunos casos, este apoyo se ha destinado a ataques en nombre y en apoyo de Al-Shabaab. UN وفي بعض الحالات، كان الدعم مخصصا لهجمات شنت باسم حركة الشباب ودعما لها.
    2. Decide establecer, bajo su autoridad, y en apoyo de los esfuerzos del Secretario General, de conformidad con el párrafo 7 infra, una Operación de las Naciones Unidas en Somalia; UN " ٢ - يقرر أن ينشئ، تحت سلطته ودعما لمهمة اﻷمين العام بموجب الفقرة ٧ أدناه، عملية لﻷمم المتحدة في الصومال؛
    25. En segundo lugar, la OTAN proporciona fuerza aérea para los fines autorizados por el Consejo de Seguridad y en apoyo de la UNPROFOR. UN ٢٥ - وثانيا، توفر منظمة حلف شمال اﻷطلسي القدرة الجوية لﻷغراض التي يأذن بها مجلس اﻷمن ودعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Al igual que antes, las actividades de desarrollo siguen centrándose a nivel de los países, en el que los programas se preparan en colaboración con los gobiernos y en apoyo de las prioridades nacionales. UN وكما كان عليه الحال من قبل، يظل التركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية منصبا على الصعيد القطري، حيث توضع البرامج بالتعاون مع الحكومات ودعما لﻷولويات الوطنية.
    Al igual que antes, las actividades de desarrollo siguen centrándose al nivel de los países, en el que los programas se preparan en colaboración con los gobiernos y en apoyo de las prioridades nacionales. UN وكما كان عليه الحال من قبل، يظل التركيز الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية منصبا على الصعيد القطري، حيث توضع البرامج بالتعاون مع الحكومات ودعما لﻷولويات الوطنية.
    Subprograma 1. Vigilancia y coordinación de las medidas internacionales contra el apartheid y en apoyo de procesos políticos que contribuyan a una nueva Sudáfrica no racista y democrática UN البرنامج الفرعي ١ : مراقبة وتنسيق الاجراءات الدولية لمناهضة الفصل العنصري ولدعم العمليات السياسية المؤدية الى إقامة جنوب افريقيا جديدة ديمقراطية وغير عنصرية
    SUBPROGRAMA 1. VIGILANCIA Y COORDINACION DE LAS MEDIDAS INTERNACIONALES CONTRA EL APARTHEID y en apoyo de PROCESOS POLITICOS QUE CONTRIBUYAN A UNA NUEVA SUDAFRICA NO RACISTA Y DEMOCRATICA UN البرنامج الفرعي ١: مراقبة وتنسيق الاجراءات الدولية لمناهضة الفصل العنصري ولدعم العمليات السياسية المؤدية الى إقامة جنوب افريقيا جديدة، ديمقراطية وغير عنصرية
    Ese material de información sería de distribución general y se utilizaría también en seminarios, conferencias y campañas de información y en apoyo de actividades especiales como el Día Mundial de la Población. UN وستكون تلك المواد اﻹعلامية معدة للتوزيع العام، وكذلك لتتداول في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والحملات اﻹعلامية، ولدعم اﻷنشطة الخاصة مثل يوم السكان العالمي.
    - la integración de la cooperación técnica con la labor analítica de la UNCTAD y en apoyo de las deliberaciones intergubernamentales; UN - إدماج التعاون التقني في عمل اﻷونكتاد التحليلي وفي دعم المداولات الحكومية الدولية؛
    En el marco de la iniciativa de seguimiento mundial para el medio ambiente y la seguridad, el PMA está debatiendo con la Agencia Espacial Europea sobre el uso de información satelital para hacer el seguimiento de la seguridad alimentaria y en apoyo de las operaciones del PMA. UN وفي سياق الرصد العالمي من أجل البيئة والأمن، يتناقش البرنامج مع وكالة الفضاء الأوروبية بشأن استخدام معلومات الأقمار الصناعية لرصد الأمن الغذائي وفي دعم عمليات البرنامج.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de la capacidad del PNUD en materia de adquisiciones y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي ولّدها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    Esta labor debería llevarse a cabo en estrecha cooperación con otras organizaciones, en respuesta a la demanda de los interesados y en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Esta labor debería llevarse a cabo en estrecha cooperación con otras organizaciones, en respuesta a la demanda de los interesados y en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا العمل ينبغي الاضطلاع به بتعاون وثيق مع منظمات أخرى استجابة للطلب ودعماً للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Tema 2 - Actividades de la UNCTAD en favor de África y en apoyo de la NEPAD UN البند 2: الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا ودعماً للشراكة الجديدة، من أجل تنمية أفريقيا
    La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de la evaluación de los efectos ambientales a que se refiere el apartado d) del párrafo 33 supra no se considerará confidencial o amparada por patentes. UN أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، أو لوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، أو لتأييد تقدير الأثر البيئي المشار إليه في الفقرة 33(د) أعلاه، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد